Have you seen these wizards? Gideon & Fabian Prewett, A. Mulciber, Duran Rosier
The ones that love us never really leave us. And you can always find them in here.

Marauders: forever young

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 05.04.1978 Вкус соблазна [л]


05.04.1978 Вкус соблазна [л]

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Вкус соблазна

https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/85937.png

Дата: 05.04.1978
Место: Поместье Лестрейнджей
Действующие лица: Алекто Кэрроу, Родольфус Лестрейндж
Краткое описание: Даже самые верные из последователей Тёмного Лорда могут поддаться соблазну, поставив мимолётное удовольствие выше долга. Алекто отправлена в Лестрейндж-холл, чтобы этого не допустить. Но способна ли она удержать в узде чужие порывы, когда собственные грозят вырваться наружу?

Отредактировано Rodolphus Lestrange (2024-12-22 14:24:34)

+1

2

Алекто была пьяна от соблазна и предвкушения. Она любила работников Министерства всем своим темным, не знавшим пощады сердцем. Любила следить за ними ночами и днями, смакуя их скучную каждодневную жизнь: с работы домой, из дома на работу. А потом в один день взять и сорваться с места, подобно тому, как хищник из кустов выпрыгивает прямо на добычу, разрывает ее на куски, впивается клыками в нежную шею, превращая в только что бывшее живым существо в груду мяса.
Поместье Лестрейнджей отдавало сдержанным благородством, уверенностью, пронесенной через века. С неба плавными движениями, подобно первой снежинке, планировала вниз карета, запряженная фестралами, медленно проходя сквозь защиту. Ведь у той, что сидела внутри, было особо приглашение.
Рука нервно тряслась в предвкушении. Накопившуюся злость, перемешавшуюся с грустью и болью, надо было срочно выпустить. Будет некрасиво, если Родольфус, заметит, как у нее дрожат руки. Что он подумает? Что она испугалась? Что она сомневается? Нет, нет. Дрожь надо скрыть, спрятать, спустить на кого-то не достойного, чье мнение ничего не значит. Того, кто никто и ничто, и никогда не сможет подняться до уровня настоящего благородства. Но вот на кого бы вылить гнев и боль, разливающиеся в холодной голубой крови?
Не на фестралов же. Хотя Алекто уже начинала и об этом задумываться. Карета остановилась перед лестницей.
Алекто уверенным движением накинула капюшон на голову так, что он закрывал лицо - скорее, привычка, чем необходимость. Правая рука продолжала трястись - даже пуговицу, и ту, было сложно застегнуть. Но ничего, там, внизу, сидит пленник. И скоро он прочувствует то же, чувствует она. Полностью всем своим телом, всем сердцем. Он будет так же засосен в темную дыру ее сердца, как и все, кто оказывается рядом.
Шаг за шагом - и вот уже лестница побеждена. Там, внутри, ее ждут друзья и единомышленники. Те, кто достоин. Те, с кем не стыдно поделить власть. И, конечно же, приятно наконец-то быть среди равных. Аристократка вела себя так же, как обычно. Будто приехала на прием - это и будет ее алиби. Слуги не смогут дать показания против своих хозяев.
"Хм. Слуги... - вдруг отметила про себя Алекто. Слишком уж она привыкла не замечать их - а ведь на них можно сорваться. Найти бы повод..." Или всё-таки дотерпеть до спуска вниз, и там отпустить себя. Явить миру себя настоящей. А пока... соблюдать все приличия и не показывать свою нервозность.
- Доброго дня, мистер Лестрейндж, - не думая ни секунды, она подала руку хозяину дома, который, по этикету, так же не задумываясь, должен ее поцеловать. Но, может... нет, достойных не бьют по лицу. Но можно, наоборот, спросить.
- Я сегодня немного нервозна. Сама не знаю, что на меня нашло... Так и хочется... выплеснуть черную страсть, что накопилась в моем сердце. Конечно же, вы не причем, не переживайте. Просто мое сердце оно такое. Время от времени оно хочет окунуть других в... - девушка с трудом могла подобрать слова, - в темную реальность. Знаете... просто хочется отдушины. Отвлечься. Боюсь, что для этого подойдет, что угодно: карты, вино, поручения Лорда, пленник в подвале...

+1

3

Свет факела освещает комнату без окон. Стены и потолок выложены голым камнем, который кажется живым благодаря теням, пляшущим по нему в такт мерцающему свету. Стоны и слабое шуршание — единственные звуки, разбивающиеся о каменные стены и возвращающиеся приглушенным эхом. На массивном дубовом столе — полупустая бутылка огневиски, тарелка с ломтиками сыра и копченой красной рыбы. И мужчина.
Родольфус Лестрейндж сидит на краю стола. Его поза расслаблена, но движения рук — нет. Дубовая палочка ритмично стучит по пальцам пленника, привязанного к креслу ремнями. Привычная аккуратность причёски и одежды Лестрейнджа разрушена: застывшая кровь и пот оставляют пятна на чёрной рубашке и майке.
Перед ним — мужчина. Его лицо опухло, глаза почти закрыты. Руки крепко зафиксированы. Правая кисть примечательна: два пальца лишены кожи, оставив обнаженное, пульсирующее мясо. Мужчина что-то мямлит, но слова теряются в пустоте. Родольфус, не замечая его слабых попыток заговорить, беззвучно считает про себя; губы едва заметно шевелятся. Ещё одно движение палочки — и кожа с очередного пальца сходит, словно нежная кожура с перезревшего фрукта.
Его губы растягиваются в широкой, почти детской улыбке. На мгновение он забывает обо всём, любуясь своим произведением. Закинув в рот ломтик сыра, Родольфус делает глоток огневиски. Погружённый в удовольствие, он не сразу замечает появление эльфа.
Господин Родольфус, — голос существа тонкий, но ровный. Оно кланяется, как подобает: низко, но не настолько, чтобы показаться жалким. — Мисс Кэрроу приближается к поместью.
Улыбка мгновенно исчезает. Лицо Родольфуса становится каменным. Зубы сжимаются, как и кулаки. Вены на руках вздуваются, предвещая внутреннюю бурю, но его голос остаётся ровным:
Подготовь ещё одну бутылку Огдена, бутылку шерри и что-нибудь под закуску.


Алекто, — его рука мягко, но крепко обхватывает её ладонь, поднимая на уровень своей груди. Лёгкий наклон, и губы касаются кончиков пальцев. Он медленно поднимает взгляд на её лицо. Капюшон, низко надвинутый на лоб, скрывает почти всё, оставляя только тонкую полоску теней, из которых чуть заметно проступают бледные скулы и огненные пряди волос, выбившиеся на свет. — Красивеешь с каждой встречей.
Она слишком много говорит. Это раздражает, но сдержанная улыбка скрывает мысли.
Прискорбно слышать, — голос его холоден, но интонации обманчиво мягки. Ему бы стоило предложить снять плащ. Но он отложит это. — Пойдём. С радостью удовлетворю страсть любимой соратницы.
Он легко указывает жестом за собой. Их шаги гулко отдаются в подземных коридорах, где воздух наполнен сыростью и тяжелым запахом железа. Звук скрипнувшей двери разрывает тишину. Родольфус жестом приглашает Алекто войти первой.
Только после леди.
Он заходит следом, закрывает дверь и кивает на стоящий в углу стул.
Плащ можешь повесить туда.
Сам он не торопится предложить помощь. Вместо этого направляется к фигуре, сидящей перед уже накрытым эльфом столом.
Мой милый друг, — слова звучат мягко, почти заботливо. Его ладонь касается мокрого от пота лба пленника, вытирая влагу, чтобы она не текла в глаза. Жест сменяется резкостью: пальцы сжимают влажные волосы, и он заставляет мужчину поднять голову. Слабый стон — единственный ответ. Родольфус наклоняется ближе, словно желая что-то прошептать, но вместо этого направляет взгляд жертвы к своей гостье.
Не будь таким грубым, поприветствуй мисс Кэрроу.
Слова звучат так же непринужденно, как те, что он сказал ей несколько минут назад. Только в глазах появляется блеск, который сложно интерпретировать: первобытное влечение к власти или просто наслаждение моментом?
Отпустив голову пленника, он оборачивается к столу. Спокойным движением открывает бутылку Огдена и наливает янтарную жидкость в два бокала. Один из них он протягивает Алекто.
Или предпочитаешь шерри?

[info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 31</a></div><div class="whos">Пожиратель Смерти, Советник министра магии</div>[/info][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/593286.jpg[/icon]

Отредактировано Rodolphus Lestrange (2024-12-12 20:32:14)

+1

4

Родольфус, как и положено джентльмену, вел себя идеально. Образ портили лишь капли крови на одежде.
"Он не аккуратен, - почти первое, что приходит ей в голову. "Запах алкоголя" - приходит вторым. - Смакует. И позволяет себе быть небрежным," - делает выводы девушка, на губах застывает вежливая улыбка.
- А ты всё так же льстишь, - произносит она и, кажется, голос звучит немного кокетливо. Кончики пальцев нарочно подергиваются, касаясь губ мужчины. Вторая рука, спрятанная от посторонних глаз, сжимается, ногти больно впиваются в ладонь. Всё ради того, чтоб не показывать свою дрожь, нетерпение. Хватит и того, что она уже озвучила.

Куда обычно приглашают только что вошедших с улицы гостей? В гостиную? На кухню? К камину? Нет, таких, как она, равные ей приглашают в мрачные сырые подвалы, пропитанные чужой безнадегой, болью и запахом железа. Дверь скрипит. Алекто небрежно бросает плащ на указанный стул, показывая собравшимся мужчинам, как изумрудное платье красиво подчеркивает ее фигуру, атлас широкой лентой обхватывает нежную шею, переходя в пышный бант, ниже которого лишь обнаженная спина до самой талии. Настоящая леди должна быть безупречна всегда, даже если ее никто не видит, а вокруг нее всего лишь слуги.

Родольфус чувствует себя хозяином дома. Он показывает проделанную им работу. Надо сказать, постарался он на славу. Жертва выглядит жалко и ничтожно. Прекрасно. И - надо же, как необычно - хозяин вдруг приглашает грязнокровку к столу. Пусть и в качестве издевательства. Шутка удалась, Алекто смотрит на эту картину со смехом.
- Думаешь, этот пёс еще может пролаять что-то соответствующее этикету? Ты слишком высокого мнения об этих насекомых, - рассмеялась она заливистым смехом, но последнее слово как будто выплюнула.
Опухший, грязный, способный только стонать и кровоточить пленник, Алекто смотрела в его пустые глаза. Способен ли он еще что-то рассказать? Или он уже всё рассказал?
- Можно я тоже?.. - девушка со слегка кокетливой улыбкой бросает взгляд на пленника, как бы указывая на то, что и она тоже хочет приложить руку к издевательствам.
Родольфус разливает вино, Алекто с легкой улыбкой принимает бокал из рук мужчины и пригубляет напиток. Прекрасен, тонок, соцветие вкусов приятно будоражат вкус. Да вот только...
Как будто какой-то странный зуд.
Что-то не то, что-то мешает.
Ощущение, будто тля на руку попала, и аж трясет от этого.
Алекто резко поднимает глаза. Эта тварь, закованная и растерзанная... Она улыбается? Смеется над ней? Смеет издеваться?
Ей мало! Мало, мало, мало!
- Флиппендо! - резкий крик, и выпад с волшебной палочкой. Стул вместе с пленником резко летит назад. Бокал падает из рук, разбиваясь о черный каменный пол.
Всё вокруг темнеет от злости, рука с палочкой трясется, в ушах какой-то звук, гадкий, дребезжащий. Она и не помнит, разрешил ли ей хозяин что-то сделать с пленником или решил всю чужую боль забрать себе. Это не имеет никакого значения. Теперь она просто не может остановиться. В пару движений Алекто оказывается рядом с пленником, бросает в него освобождающее от пут заклинание, берет со стола какую-то тарелку, наливает туда из графина воду. Пленник медленно стекает, подобно жидкости, со своего стула. Алекто хватает его за волосы - тяжелый зараза, -  но во время приступов это не имеет никакого значения. И вот он уже стоит на коленях, а Алекто с силой вжимает его в миску с водой.
Раз, еще раз и еще. И еще.
- Как ты смел? Как ты смел, тварь? Мы тут друзья тебе, что ли? Знай своё место, пёс! - бросает она, отпуская волосы пленника. А затем приподнимется так, будто ничего и не было. И снова держится так, как положено аристократке.
- Прости за бокал, - и снова та же небрежная, немного кокетливая улыбка. - Ах, - она замечает капли крови на рукаве. - Я тоже сегодня небрежна, - обворожительная улыбка. Девушка, прикусывая нижнюю губу, берет палочку от конапе, и кладет небольшой кусочек благородного сыра себе в рот.

+2

5

Изумрудное платье, обтягивающее фигуру Алекто, переливается в свете факелов. Глубокий вырез оставляет ровно столько загадки, чтобы взгляд невольно задерживался, пробуя угадать очертания, скрытые атласом. Лента, обхватывающая шею, перетекает в пышный бант, открывая спину, а узкие плечи выглядят хрупкими. Наряд — кричащий вызов обстоятельствам. Пожалуй, в здешних подземельях такой можно было ожидать разве что на церемониальной жертве давно запрещенных ритуалов. Но, глядя на Алекто, Родольфус понимает: она носит это не для кого-то. Как королева на казни, уверенная в своей власти до самого конца. Одну такую он хорошо знает.
Он лениво переводит взгляд с платья на лицо гостьи. На губах — кокетливая улыбка, которую Родольфус уже видел прежде, но от этого она не становится менее интересной. Лёгкая дрожь в руках не ускользает от его внимания. Что это? Азарт? Нетерпение? Или внутренняя борьба, с которой она ещё не до конца справилась?
Можно, — нехотя бросает он, усаживаясь прямо на край стола, словно намеренно занимая доминирующую позицию. Одной рукой Родольфус поднимает бокал к уровню лица. Тонкие линии темного стекла ловят свет, а янтарный оттенок содержимого в бокале кажется почти огненным. — За твоё желание и страсть, — произносит он с легким оттенком насмешки и делает большой глоток, за которым следует ещё один.
Он неторопливо закидывает в рот кусочек сыра, словно это часть церемонии. Его взгляд не отрывается от Алекто. Она тоже пьёт — аккуратно, сдержанно, но в её жестах уже проскальзывает нервозность. Едва уловимая кривь губ после первого глотка вызывает у него интерес. Родольфус бросает взгляд на разбитый бокал и делает вид, что не замечает происшествия. Ни жестом, ни заклинанием он не торопится убрать осколки или даже позвать эльфа. Это всего лишь лишняя деталь картины, которая сейчас увлекает его больше, чем любая пьеса в театре.
Алекто распаляется. Её злость — красивая, необузданная, почти магнетическая. Она напоминает огонь — яркий, опасный, такой, от которого невозможно отвести взгляд. Она мечет заклинания с легкостью, будто плетёт узор, но после Родольфус видит, как она старается сохранить аристократическую маску. Для кого? Для него? Или для себя самой?
Леди может себе позволить, — сухо комментирует он её вспышку, глядя, как пленник, рухнувший со стула, жалко съёживается на полу.
Родольфус встаёт с края стола, его движения плавные. Он замечает, что бокал на столе уже заменен или восстановлен, и даже наполнен. Эльф сработал быстро и безмолвно.
Прелестный штрих к твоему изумрудному ансамблю, — с насмешливой улыбкой произносит он, беря её за руку и чуть приподнимая, чтобы внимательнее рассмотреть окровавленный рукав. Её кожа теплее на ощупь чем при встречи.
Он отпускает её руку и направляется к пленнику. Одним взмахом палочки тот снова оказывается привязанным к стулу, ремни плотно обхватывают запястья. Родольфус медленно приседает перед ним, словно пытается заглянуть в глаза, которые не способны ничего отразить.
Алекто, будь любезна, — его голос звучит почти лениво, но в этой лености скрыта насмешка. Кончик палочки касается левого мизинца пленника, а затем замирает. — Расскажи считалку. У вас в детстве ведь была любимая?
Родольфус не спешит с новыми действиями. Он делает ещё пару глотков из своего бокала, бросает взгляд на сыр, который остался на столе, но сейчас его больше интересует то, как отреагирует Алекто. Её ярость, её внутренний конфликт — всё это забавляет и одновременно раздражает.

[info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 31</a></div><div class="whos">Пожиратель Смерти, Советник министра магии</div>[/info][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/593286.jpg[/icon]

+1

6

Пленник был повержен, внутренняя одержимость, злость и нервозность вырвались наружу и будто бы исчезли в замученному теле пленника, остатки стекли по мокроватому камню и растворились в воздухе подвала.
Наконец-то можно было дышать спокойно, как будто из глубины души улетучилась черная туча, что гремела громом и сверкала молнией. Больше не было дрожжи. Тело будто стало легким, как пушинка. Хотелось закружиться в быстром вальсе. Казалось, теперь можно легко идти по небу. Бокал с горячительном напитком стоял рядом, как ни в чем ни бывало.
Девушка поднимает его за здоровья столь доброго хозяина, позволявшему в стенах своего дома быть собой и ничем себя не ограничивать.
Когда Родольфус приподнимет ее руку, так и хочется закружиться, увлекаясь только ей слышимой мелодией. И все-таки. Пусть кровь и была ей к лицу, всё же настоящей леди стоило быть аккуратнее.
Что ж, кажется, хозяин дома выглядел вдохновленным. Приятно быть музой. И теперь уже сама Алекто садится на краешек стола,  кладя ногу на ногу и попивая свой напиток, ожидая любопытного представления. Что они хотели от пленника - она забыла спросить. Впрочем, для нее сейчас это и не имело особого значения. Родольфус ведь всё контролирует, держит руку на пульсе и знает, что делать. Верно? Ведь знает?
Нужна любимая считалка? Хорошо. Девушка не стала задавать вопросов или как-то комментировать происходящее. Лишь начала считать, переходя с одной считалки на другую, как всегда делала в детстве. Она сидела на столе, опираясь на стоявшую сзади руку с изумрудно-кровавым рукавом.

One, two, three, four, five,
I caught a fish alive.
Six, seven, eight, nine, ten,
I let him go again.
One for death and two for birth,
Three for wind and four for earth,
Five for fire, six for rain,
Seven’s joy and eight is pain,
Nine to go, ten back again!

И можно было снова возвращаться к началу. Если понадобится. История о пойманной рыбке, которую отпустили превращается в игру на грани жизни и смерти, радости и боли. И этот цикл можно повторять бесконечно.

- One, - начала вновь медленно считать Алекто, - two, three, - никуда не смеша, - four, five...

+1

7

Родольфус остается в своей прежней позе: чуть наклоненный вперёд, опираясь локтем на колено, он медленно вращает бокал с огневиски. Движение палочки в другой руке точное — каждый удар приходит ровно в такт неспешной считалке. В его взгляде, устремленным на Алекто, читается интерес, смешанный с удовлетворением.
Она выглядит иначе. Не только уверенней — сейчас в ней есть какая-то легкость, которой раньше не было. Лестрейндж наблюдает за тем, как её пальцы обнимают бокал, как тени играют на её лице, когда она садится на стол и закидывает ногу на ногу.
Первое "one" отзывается мягким ударом палочки о мизинец пленника. Второе — чуть резче. "Three, four, five..." — на каждом слове палочка касается всё ближе к суставам, ловя ритм её голоса. Когда считалка доходит до своего завершения, он слегка меняет цель — и очередной палец пленника обнажается.
Блеск свежей, живой плоти — розовый, влажный, болезненно уязвимый — контрастирует с кровавыми разводами на каменном полу. Стон пленника, слабый, даже жалкий, лишь подчеркивает этот момент, заставляя уголки губ Лестрейнджа растянуться в улыбке. Не дежурной, которая могла бы украсить лицо дипломата в Министерстве, а той, что обычно остается скрытой под маской и капюшоном.
Он поднимается было, но замирает, услышав, как Алекто снова начинает счёт. Вместо этого Родольфус делает несколько крупных глотков, полностью опустошая бокал. Алкоголь обжигает горло, но это только усиливает сосредоточенность. Палочка снова начинает свой ритмичный танец.
На этот раз финальный удар приходится на уже лишенный кожи палец, оставляя после себя зияющую пустоту. Ещё мгновение — и кровь струится из кисти, темнея на чёрной ткани его рубашки. Родольфус проводит палочкой по лицу пленника, а затем едва касается его подбородка рукой, тихо шепча:
Тише, тише, Дэвлин. Это ведь хорошо. Просить не пришлось.
Он делает пару шагов назад, а затем резко взмахивает палочкой. Пространство наполняется звуками музыки — быстрой, энергичной мелодии, полностью заглушающей слабые всхлипы пленника. Музыка заполняет весь подвал, превращая это место в причудливую пародию на бальный зал.
Если оставлять обнаженную плоть, они вскоре сами просят отрезать, — поясняет Родольфус, оборачиваясь к Алекто. Его голос спокоен и учтив, он делится давним воспоминанием. — В детстве я иногда помогал эльфу свежевать туши оленей.
Родольфус подходит к столу, ставит свой бокал на поверхность и легким движением убирает его чуть дальше от края. Берет бутылку крепленого вина, открывает её с мягким хлопком, и жидкость льется в бокал Алекто. Затем он берёт бутылку огневиски, привычным жестом наполняя свой бокал.
Он делает крупный глоток, тепло напитка разливается по телу. Поставив бокал обратно на стол, Родольфус тянется к тарелке, берет кусочек сыра и, не торопясь, отправляет его в рот. Затем вытирает пальцы салфеткой и протягивает руку к Алекто.
Разрешишь пригласить? — в его голосе звучит легкий оттенок нетерпения, прикрытый формальной вежливостью.

[info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 31</a></div><div class="whos">Пожиратель Смерти, Советник министра магии</div>[/info][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/593286.jpg[/icon]

+1

8

Сначала счет шел медленно. Каждый палец жертвы превращался в кровавое месиво. А его крики звучали как услада для ушей. Затем Алекто специально начала считать считалку быстрее, еще быстрее, еще. И... снова вернулась к более размеренному слогу. Она чувствовала азарт и непередаваемую лёгкость. Кажется, они с Рудо уже и забыли о том, какие сведения пытались добыть. А, может, и вовсе заставить этого человека сделать для них что-то полезное. Более того, она даже забыла спросить о том, какие цели они преследуют. Лишь наслаждалась чужой болью так, будто она могла успокоить ее собственные печали, боль и безумие. Как будто можно отвлечься, забыться не только в объятиях любимого брата, но и посвятив себя служению Лорда.
Родольфус упивался не меньше. Каждое прикосновение палочки, таящее в себе чужую боль, чужую кровь, действовали на него опьяняюще. Впрочем, он и сам докидывается алкоголем до полного и нескончаемого удовольствия, чтобы продолжить и дальше смешивать чужую кровь с камнем и тьмой своих одежд. Алекто же улыбается и потягивает свой напиток, никуда не спеша.
Интересно, что дальше придумает Рудо, когда уже на пальцах нет ни кусочка кожи, да и мяса почти не осталось. Оп - и целый палец пропал.
- Ха-ха-ха! - разносится опьяненный голос рыжей бестии по подвалу. - Как здорово ты придумал! - добавляет она, делая последний глоток и отставляя бокал в сторону. На мгновение девушка замерла, смотря как палочка ее соратника касается чужого лица.
- Я смотрю, навыки охоты очень пригождаются в нашей нелегкой жизни. А я вот всегда... охотилась только на людей. Я считаю, это намного гуманнее по отношению к миру. Бедные вольные животные не заслуживают смерти. В отличие, от грязнокровок, что оскверняют наш вид одним только существованием. - Говоря это, Алекто внимательно следила за движением палочки Рудо. Неужели он и с него снимет кожу с и без того окровавленного лица? А не испортит ли это план Лорда, о котором она сама забыла спросить. - Благородный олень никогда не попортит свою кровь, сойдясь с ослом или пони. Потому что природа мудрее людей.
- Ах да... Я совсем забыла. Что мы хотим от этого червя? Кроме того, чтоб утолить им нашу... жажду? - это надо было спросить с самого начала. Но как будто бы тогда было не до обсуждений тактики.
На губах девушки появилась улыбка, празднично хлопнула очередная бутылка вина. Вскоре напиток приятно искрился на языке девушки, а в подвале зазвучала музыка. Алекто мгновенно спрыгнула на пол, ожидая приглашения.
— Разрешишь пригласить? - спрашивал Рудо.
- Я уж думала, мне самой придется тебя просить об этом, - улыбнулась девушка, подавая руку.
Как и положено настоящей дворянке, она знала много танцев. И все же ожидала первого движения от кавалера, как того и требовал этикет. А после первых движений можно продолжать обсуждения. Ведь танец - лучший способ общения, который только придумали люди. И пусть ведет мужчина, пусть покажет, как умеет складывать элементы в единый узор.
Алекто чувствовала себя так легко, так беззаботно. Будто она пушинка в воздухе. Кровавая, стальная снежинка, с острыми краями.

+1

9

Дэвлин курирует отношения с латиноамериканскими странами, — отвечает он, почти небрежно. — Но разве это сейчас важно?
Родольфус принимает руку Алекто, его пальцы мягко, но уверенно обхватывают её ладонь. Глухая, ритмичная музыка заполняет подвал, заставляя стены словно дышать в унисон. Он делает первый медленный шаг, увлекая её в круг, подстраивая ритм их движений под мелодию.
Твои речи, — его голос ровный, с оттенком одобрения, — услада для моих ушей. Приятно осознавать, что кто-то ещё понимает, как устроен этот мир.
Он чуть ближе притягивает её к себе, его рука на её талии мягко, но настойчиво направляет каждое движение.
Благородные животные, магглы, грязнокровки, даже чистокровные... — его тон становится тише, почти шепотом, — они существуют лишь для того, чтобы служить. Их единственная цель — удовлетворять наши страсти.
Он разворачивает её в плавном круге, и подол платья мягко распахивается в движении. Затем Родольфус плавно возвращает её к себе. В его взгляде мелькает хищный блеск, оттеняющий поверхностный интерес.
Мы, магическая аристократия, те, кого человечество некогда превозносило как богов... Мы — истинная вершина природы. Единственные, кто способен понять её замысел.
Его шаги становятся чуть быстрее, музыка на мгновение подхватывает этот ритм, но он сохраняет контроль, заставляя её полностью следовать за ним.
Сама природа, — его голос приобретает бархатистую глубину, — вложила в нас эти желания: убивать, пытать, насиловать. Это не просто приемлемо, Алекто. Это — наша обязанность.
Он делает короткую паузу, словно чтобы дать словам осесть в воздухе, а затем снова разворачивает её в круг.
Она дала нам силу, а в остальных вложила страх. Она сделала нас инструментом регулирования их популяции. Ты говоришь, что природа мудрее людей — и так оно есть. Разве может быть сущность совершеннее и разумнее самой природы?
Его ладонь задерживается чуть дольше на её спине, когда он приближает её к себе, наклоняя голову ближе, так что его слова звучат только для неё.
Следовать своим страстям — это не просто наше право, — говорит он, его голос становится ниже. — Это наш долг. Перед ней, той, которая вложила их в нас.
Его взгляд скользит по её лицу, освещенному мягким светом, пока он снова поднимает её руку, начиная кружить её в ритме танца. Её платье переливается в свете факелов, а музыка ускоряется, и их движения приобретают выверенную точность.
Мы созданы для этого. Всё, что нас окружает, существует лишь для нашей прихоти, наших страстей. Это и есть истинный порядок вещей.
Его голос затихает, уступая место музыке, но взгляд Родольфуса не отрывается от её фигуры, следя за каждым изящным движением.

[info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 31</a></div><div class="whos">Пожиратель Смерти, Советник министра магии</div>[/info][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/593286.jpg[/icon]

Отредактировано Rodolphus Lestrange (2025-01-06 20:57:02)

0


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 05.04.1978 Вкус соблазна [л]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно