[indent] Их вели все дальше и глубже. Впору было задуматься о том, что действие жаброслей отнюдь не бесконечно, и закончись оно прямо сейчас, на глубине, откуда поверхности не видно от слова “совсем”, участь их будет довольно печальной. Впрочем, её им обещало все, начиная от хмурящихся и шипящих конвоиров и до нарастающего низкого гула из глубины, куда они все еще следовали. Кто или что его издавал - вероятно и предстояло совсем скоро узнать, и Марлин соврала бы, сказав, что ей совсем-совсем неинтересно.
[indent] Нужно было отдать должное жителям города русалок - устроено у них все было с комфортом. Вместо факелов в воде парили разноцветные светящиеся водоросли, что позволяло неплохо видеть вокруг, и Марлин не стала бы ручаться, что тут обошлось без магии. Магии! Она вдруг в очередном гребке почувствовала, как полы мантии обвиваются вокруг ноги. А сквозь слои ткани по бедру хлестнуло волшебной палочкой.
[indent] Вот они два идиота! Волшебники - одно название. Забыть о том, что при тебе почти двадцать четыре на семь вещь, составлявшая буквально продолжение руки.
[indent] Марлин приободрилась этой мыслью, и, когда они с Барнабасом очутились в очередном просторном помещении, сравнимым по величине, пожалуй, с Большим залом школы, первым делом осмотрелась. Искала в стенах отверстия, надеялась, что где-то здесь, возможно, есть путь наверх. Искала и не находила ни одного солнечного луча, который мог бы пробиться сюда, на глубину. Такую, что в ушах стучало от давления.
[indent] Кафф однако думал о приведениях и ежедневном пророке. Даже сейчас перед неизвестной угрозой и вполне известным количеством трезубцев, им угрожающим, он думал о том, как попасть на работу в Пророк! Если бы Марлин была в безопасности и на суше, она обязательно накричала бы на идиота и встряхнула его. Но могла только ужаснуться и сделать страшно-удивленные глаза.
[indent] Получалось, что спасаться и спасать Барнабаса придется именно ей. Может она и простила бы себе то, что Кафф останется на дне этакой призрачной русалкой, но вдруг ему взбредет в голову её в таком виде навещать?! Иметь при себе призрака, стенающего о том, как она загубила его карьеру в Ежедневном пророке, не хотелось совершенно. Пришлось вернуться к поиску пути наверх.
[indent] Они могли бы сломать бомбардой стены, могли бы обездвижить русалок, за ними следящих, чтоб проделать весь этот путь назад. Но когда, наконец, Марлин поняла, что Кафф в ужасе таращится прямо перед собой, и их провожатые так же совершенно остолбенели, перевела взгляд в глубину темноты, откуда на ребят смотрело два жутких глаза. И совершенно забыла обо всяких стратегиях побега.
[indent] Нигде ранее она не слышала и не читала о подобных существах. И все это значило только одно - никто после встречи с ними не выживал. Но становиться его обедом Марлин вовсе не собиралась. Хотя у нее пока и не было плана по покорению карьерных вершин Пророка или Министерства Магии, закончить едва-едва начинающуюся жизнь на дне Черного озера совсем не хотелось. Скорее, чем успела обдумать собственные действия, МакКиннон извлекла из кармана мантии палочку, и произнесла первое заклинание, которое пришло в голову.
[indent] Кто знает, может быть существо до этого момента и не хотело их убивать. Или есть. Или расплющить. Но теперь точно захотело.
[indent] Оно взревело, отбрасывая их мощным потоком воды. Хотя по сравнению с его габаритами, её Ступефай для него был не страшнее укуса веретенницы. Русалы, их сопровождавшие, бросились в рассыпную, спасаясь от его гнева, побросав свои трезубцы. В проходе, которым их вели сюда, сразу же образовался затор из зеленых хвостатых тел.
[indent] В суматохе все позабыли о них двоих, пытаясь спасти собственные хвосты от… один Мерлин знает от чего. И к Марлин вдруг вернулось самообладание, как раз когда в углу одной из стен, едва-различимое среди потоков пузырей, светящихся медуз, составляющих местное освещение, она увидела нечто, похожее на окошко. Окошко, потенциальное ведущее наружу. Пользуясь царящим хаосом, и тем, что на них никто не обращал внимания, она схватила Каффа, глаза которого стали размером с галлеон, и потащила к окошку. К счастью, сопротивляться он и не думал, и весил в воде приемлемое количество фунтов, которое МакКиннон была способна за собой тянуть.
[indent] Подобравшись на необходимое расстояние, она использовала бомбарду. Плотное, мутное стекло успешно разбилось, и в воде осколки разлетелись словно в замедленном времени. Стоило Марлин выбраться наружу, и обернуться, как она ужаснулась - нечто, скрывавшееся в темноте пещеры, приблизило свое гигантскую клешню и сомкнуло ее ровно в том месте, где была пару мгновений назад её нога. В тусклом свете медуз, также пришедших в беспорядочное движение стало видно, что это самое нечто обладало гигантским и округлым крабьим панцирем, и словно бы этими самыми крабами было облеплено, создавая иллюзию, что размер существа еще больше, чем он есть. И от хаотичных и резких движений, эта иллюзия осыпалась тысячами крабов разного размера. Изнутри пещеры слышались глухие удары, словно бы монстр намеревался разрушить стены и выбраться наружу. И вот этого Марлин точно дожидаться не планировала.
[indent] Они на пределе своих плавательных возможностей устремились наверх, оставляя позади и пещеру с древним чудищем, и город русалок, казавшийся теперь почти сном. Возможно, им действительно стоило молчать об этом и никогда не упоминать. Но рассчитывать на то что Кафф, выбравшись из переделки подобного масштаба, станет молчать и никак не упомянет историю в Колдокексе, было бы слишком наивно.
[indent] Где-то на пути к поверхности Марлин стало нечем дышать - закономерно завершилось действие жаброслей, и уже на берегу, мокрые и ошарашенные, пытаясь отдышаться, они только переглядывались, удивляясь собственному везению. Оставалось верить, что они не израсходовали весь его пожизненный запас.
- Подпись автора
Минерва ❤