Have you seen these wizards? Gideon & Fabian Prewett, Charity Burbage, Duran Rosier
The ones that love us never really leave us. And you can always find them in here.

Marauders: forever young

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 17.10.1975 Let me put myself in your shoes [л]


17.10.1975 Let me put myself in your shoes [л]

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Let me put myself in your shoes

https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/312/t680009.gif

Дата: 17.10.1975
Место: Офис букмекерской конторы. Полдень.
Действующие лица: Audrey Mulciber, Gerard Mulciber.
Краткое описание: Бумажки, бумажки, отчеты, сова, письмо с просьбой об отсрочке долга, «Лапочка принеси мне кофе», отчеты, отчеты, отчеты, «Нет, мистер Мальсибер не принимает сегодня», совы, стук печатной машинки, звон, отчеты, отчеты, «Лапочка, кофе остыл», сломанное перо, чернильное пятно на указательном пальце, «Мистер Мальсибер, к вам Роули», отчеты, свитки, отчеты, сова, письмо о приглашении на смотрины...стоп. ЧТО?!

MUSIC ON

[status] [/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/312/235132.gif[/icon][sign] [/sign][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1587#p229170">Джерард Мальсибер-старший, 40</a></div><div class="whos">Руководитель конторы «Betting shop»</div>[/info]

Отредактировано Gerard Mulciber (2025-02-03 19:38:23)

Подпись автора

https://dragcave.net/image/Deb79.gif

+8

2

[info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1461#p212117">Одри Мальсибер, 23</a></div><div class="whos">Секретарь в букмекерской конторе</div>[/info]

[indent] Это только временно - в последние пару недель Одри повторяла себе чаще обычного. Временно она занималась бесполезной бумажной работой, временно готовила кофе очередному лопающемуся от собственной важности партнеру Мальсибера-старшего, и временно была обязана встречать толстосумов милой улыбкой. К вечеру лимит улыбок бывал растрачен на столько, что домовики старались сторониться крыла поместья, в котором она жила, а Астор каждый раз не мог понять, что же, собственно в этом «такого». Ему было не объяснить на сколько это унизительно, терпеть сальный оценочный взгляд, и не ответить, чувствовать пренебрежение со стороны практически любого, но не иметь аргументов против.
[indent] Она временно не принадлежала себе, и каждый раз выдумывала новую причину обосновать самой же себе, для чего ей это нужно. Встать на ноги. Завести полезные знакомства. Научиться руководить на примере. Это играло на ее нервах, на ее покачнувшейся уверенности в себе, в сегодня, завтра, в том, где она находится и с какой целью это все терпит.
[indent] Сначала она убеждала себя, что ощущения обманывают ее, и нужно быть снисходительнее. Ведь это ей необходимо заново найти себя в этом незнакомом сообществе британских магов, которое оказало ей прием куда более холодный, чем она могла ожидать. Она словно снова оказалась за учебной скамьей, и терпеливо выслушивала очередного наставника, но видимо, на этот раз её искусно обвели вокруг пальца.
[indent] Не сразу, но она все же поняла, что у жизни и Мальсибера-старшего теперь на нее совсем другие планы. Для нее, в отличие от Астора, не было варианта участвовать в семейном деле. Её планировалось сбагрить любому плюс-минус достойному кандидату в мужья, и как раз накануне, вероятно, дядя приступил к осуществлению задуманного. Ведь перед ней лежало три письма, внутренности каждого из которых торчали из все более рваных бумажных ран конвертов. Согласно очередности их вскрытия.
[indent] Наверняка, согласно написанному для нее, Одри, сценарию, она должна была счастливо принять приглашения, а после и предложение. Но, кажется, Джерард не успел или не хотел понять, кто жил под его крышей и работал на него. Кажется, стоило это пояснить.
[indent] Она носила ту же фамилию, что и у него, по праву рождения, и претендовала на каждую из возможностей, которую та могла бы дать ей. Замужество было далеко от вершины того списка.
[indent] Едва за очередным посетителем хлопнула дверь кабинета, девушка сгребла все конверты за одно с рабочими документами и без стука вошла.
[indent] - Серьезно? - Она выжидает паузу, пока Джерард обратит внимание на нее, и на пачку документов, которыми она с силой хлопнула по столу. - Смотрины?
[indent] Ей не хотелось собственной многословностью выдавать на сколько она раздражена, но кажется это прорывалось даже в повышенном тоне и напряженной интонации. Фактически, она с гораздо большим удовольствием хлопнула бы этими несчастными бумажками по его лбу, но воспитание не позволяло. Зато оно позволило разбить искусно раскрашенную и, вероятно, дорогостоящую вазу в комнате ожидания. Разумеется, совершенно случайно.

Отредактировано Audrey Mulciber (2025-02-04 20:35:00)

+4

3

[status] [/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/312/235132.gif[/icon][sign] [/sign][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1587#p229170">Джерард Мальсибер-старший, 40</a></div><div class="whos">Руководитель конторы «Betting shop»</div>[/info]

Неприятное жжение лизнуло кожу на указательном пальце и Джерард зашипел, отнимая родовой перстень от горячего сургуча. Герб на печати получился немного смазанным, но письмо все равно должны были принять, оно было не настолько важным. Подобные перформансы от сотрудников были не в почете у Джерарда, однако, это была его племянница и он стерпел дерзость. Юная Одри же излучала волны негодования, которые отдавались болью в опаленной руке Мальсибера-старшего. Ее волосы растрепались и лицо приобрело здоровый румянец - «Все же новости о свадьбе всегда красили женщин».

- Серьезно, - Джерард улыбнулся и слегка отклонил голову, заглядывая за спину волшебницы. Взмах палочки захлопнул дверь и мужчина вернулся к разбору документов, с пристальным интересом перебирая пальцами стопку бумаг, что принесла Одри. - Дорогая, в твоем возрасте мы с Элинор уже вписали Энтони в родовой гобелен. Я обязан обеспечить твою благополучную помолвку. Ха! Нашел!

С самодовольной ухмылкой Джерард выдернул из под ладони Одри какой-то свиток и развернул его, полностью потеряв интерес к разговору. Жжение у перстня не исчезло, расходясь от костяшки к кончику пальца, Джерард поморщился. Кажется эта внеплановая встреча не имела четко оговоренного графика, а значит и конца. Это было досадно, приближалось время полуденного чая. 

- Что ты от меня хочешь? - Тяжелый вздох и свиток полетел обратно к остальным бумажкам. - Я не буду извинятся за выполнение долга опекуна. Будь твой отец жив, он бы пожелал для тебя достойного, чистокровного мужа. - Джерард небрежно взмахнул рукой, указывая на вскрытые конверты разбросанные по столу. - Я нашел для тебя достойных и чистокровных, тебе нужно только выбрать одного и жить счастливо в семейном гнездышке, рожая потомство. - Стальные ноки в голосе прорезались сквозь оскал, давая понять, что решение уже принято. - Это. Твой. Долг.

Мужчина медленно поднялся с кресла и оперся о край дубового стала, возвышаясь над юной девушкой. Глаза в глаза, между их лицами осталось едва ли десяток-другой сантиметров. Этот разговор был глуп и не имел никакого значения для Мальсибера. Взгляд тяжелел, ожидая пока противница отступит и примет новые обстоятельства.

Джерард не учел только одного - в Одри течет кровь рода. Если он готов на все ради свершения задуманного плана, то на что пойдет она? Единственная урожденная Леди Мальсибер, с почившими родителями, стремящаяся к успеху и признанию. Ее нужно урезонить и обручить с каким-нибудь беспечным франтом, не вылезающим с балов и приемов. Через год они обзаведутся чистокровным карапузом, а Элинор будет приглашать счастливую парочку на воскресные обеды в мэнор.

«Девчонка, тебе лишь нужно кивнуть и этот бредовый разговор окончится».

Отредактировано Gerard Mulciber (2025-02-03 19:46:27)

Подпись автора

https://dragcave.net/image/Deb79.gif

+4

4

[info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1461#p212117">Одри Мальсибер, 23</a></div><div class="whos">Секретарь в букмекерской конторе</div>[/info]

[indent] Первый и самый яростный порыв её негодования встретился с непрошибаемой безразличностью. И словно волна разошелся мелкой рябью по телу. Однако, дверь Джерард предпочел закрыть, словно верно считал, что так просто она не уйдет. Она и не собиралась, вдруг найдя еще больше поводов остаться. Например, впервые рассказать горячо любимому родственнику, чего в действительности она хотела.
[indent] - Чего я хочу? Чего Я хочу? - Она повторила еще раз с нажимом на свое Я, и симметрично нависла над рабочим столом Мальсибера старшего. Словно спрашивая, действительно ли его этот вопрос занимает хотя бы немного, или он, как ей представлялось, сдал бы её хоть сейчас из рук в руки, если бы нашелся действительно «достойный» кандидат. Её собственный голос от громкости неуместно и истерично зазвенел, в отличие от его куда более спокойного и весомого.
[indent] - Хочу, чтоб меня принимали всерьез, - сдержав эмоциональный порыв, поймав снисходительный и слегка насмешливый взгляд в ответ, она замолчала. Моментами, такими как сейчас, ей действительно казалось, что даже к Энтони, которого в его настоящем возрасте больше интересовала подростковая чепуха, чем ведение семейного дела, отношение было более серьезным. Ну еще бы, он же наследник. - Это так много?
[indent] Одри выпрямилась, складывая руки на груди, словно бы хотела казаться выше и внушительнее. Чисто визуально это не дало совершенно никакого эффекта, но внутренне она ощутила значительный подъем уверенности.
[indent] Чего, собственно, она от него могла ожидать? От того, кто взмахом палочки решает судьбы подчиненных или должников. Она должна была поблагодарить его за то, что её уведомили приглашением на проклятые смотрины, а не сразу на собственную свадьбу?
[indent] - Это. Твой. Долг. - С досады ей захотелось как следует топнуть ногой. Так, чтоб затряслась эта нелепая люстра, чтоб задребезжал бокал на его столе, но она только стиснула зубы, выражая масштаб собственного недовольства разве что застывшей мимикой лица.
[indent] - Я никуда не пойду. - Одри не спорила. Она обещала, утверждала и не имела ни малейшего допущения, что Мальсибер-теперь-действительно-старший, найдет хоть полслова, способные её убедить.
[indent] Очень вероятно, что собственному отцу Одри не посмела бы перечить в подобном виде и тоне. Но его здесь не было. Его не было нигде, и не осталось на этом бессмысленном шарике, болтающемся посреди космической пустоты, ни одного человека, которому она добровольно и безропотно согласилась бы подчиниться.
[indent] И собственный её отец не вызывал в ней таких эмоций. Желания зацепить, изучить и понять. Его характер был тяжелым, но абсолютно ей понятным. С Джерардом все было не так.
[indent] Возможно, ей было любопытно, что он может сделать. Возможно, ей хотелось его спровоцировать.

+4

5

[status] [/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/312/235132.gif[/icon][sign] [/sign][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1587#p229170">Джерард Мальсибер-старший, 40</a></div><div class="whos">Руководитель конторы «Betting shop»</div>[/info]

Мальсибер-старший с трудом сдерживал себя от пересчета взглядом трещин на потолке. В какой момент он решил, будто устроить детский сад на рабочем месте это приемлемое бизнес решение? Девчонка дулась и выглядела так, словно гувернантка оставила ее без сладкого на ужин. Одна беда, Джерард не мог решить этот фарс простым шлепком по попе, как часто воспитывали Энтони по малолетству.

Не отрывая тяжелого взгляда от сверкающих недовольством голубых глаз, Джерард прошелся пальцами по столу и подцепил один из вскрытых конвертов. Окинув взглядом теснённую гербом бумагу, выудил слегка помятое письмо и зачитал вслух:

«Уважаемый Лорд Мальсиьер

С теплом обращаемся к вам с приглашением на смотрины, чтобы познакомиться с вашей прекрасной племянницей Одри ближе и провести время в уединенной атмосфере.

Мы рады, что звезды соблаговолят нашим детям, и надеемся, что этот вечер станет приятным шагом к дальнейшему объединению домов. Будем счастливы встретить вас в нашем поместье…»

Что именно здесь не «всерьез?» - Джерард протянул Одри приглашение подписанное золотыми чернилами. Даже выбор конверта выражал серьезность намерений семьи, что направило сову на его имя. Неужели не ясно, что каждый его выбор имеет под собой весомые причины?

Письмо спланировало на пол, что листья по осени за окном, так и оставшись не тронутым пальцами девушками. Тяжело вздохнув, Джерард сводит взгляд на обнаженную ручку Одри, что смотрится столь хрупкой и печальной без обручального кольца. Терпение не лучшая его благодетель и жизнь среди щебечущих дам, с глупыми мальчишками у их юбок - то что испытывает Мальсибера-старшего ежедневно.

Часы работы, переговоров, тайных встреч с Темным Лордом - все ради того чтобы возвысить род и внести их имена в скрижали чистокровных семей, но эти дети... Всемогущий, как не хватает разумного союзника рядом, что осознает его решения и сохранит присутствие на стороне рода.

Голова склонилась от усталости, пальцы сами потянусь к вискам - весь этот фарс вызвал только мигрень и ничего более:

— Ты довольствуешься гостеприимством моего дома. Ешь мою еду. Согласилась на достойную твоим амбициям должность секретаря. Даже Элинор оплачивает твои мантии в ателье мисс Малкин. - На каждый факт великодушия Мальсиьера-старшего пальцы руки загибаются, пока одинокий мизинец с родовым перстнем не остается обвинительно указывать в грудину юной особы, не умеющей проявлять уважение. - Я воспринимаю твою роль в семье достойно тех поступков, на которые ты готова ради неё пойти.

Мальсибер вскинул руки, обводя пространство вокруг, словно презентуя новую модель метлы на ярмарке для зевак и фанатиков квиддича.

— Думаешь все это досталась нам без жертв? - Не ясно, что именно именно в виду Джерард, письменный стол 19-ого века в истинно Английском стиле, стены покрытые дамаском,  а не дешевыми бумажками, что столь популярны у низших слоев общества или положение в обществе, что приходится выгрызать у каждого, кто бросает косой взгляд на Мальсибера-старшего, узнавая каким бизнесом он промышляет.

Они не причислены к списку 28, но Джерард знал, ещё немного и он достигнет этого. Даже треклятые Бёрки смогли добиться признания, хотя их предок в прошлом веке промышлял убийствами и продажей трупов медицинским изуверам, что считали магловскую медицину лучше целителей Мунго.
Вот же, мечта так близко, только протяни руку - менее пятидесяти лет прошли с издания справочника. Нужно только сыграть пару выгодных свадеб, заиметь когорту наследников и породнится с семьями, чья репутация чиста как слезы феникса.

—  Коли ты желаешь, чтобы тебя воспринимали серьезно, то играй ту роль, что лично выбрала для себя, переступая порог моего мэнора. - Голос стал сухим и устрашающе тихим, заставляя прислушиваться, дабы не упустить свистящие звуки что слетали с губ волшебника. - Либо, дорогая моя племянница, соизволь спустится с пьедестала своих амбиций и сделай что-нибудь полезное для рода.

Руки загребли бумажки, что минутами ранее Одри принесла вместе с приглашениями, пальцы скомкали свитки и письма, родовой перстень сверкал в полуденном свете осеннего солнца, ожог от сургуча неприятно свербел, как и весь этот разговор, раздражая до зубовного скрежета.

Отредактировано Gerard Mulciber (2025-03-22 09:10:02)

Подпись автора

https://dragcave.net/image/Deb79.gif

+4

6

[info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1461#p212117">Одри Мальсибер, 23</a></div><div class="whos">Секретарь в букмекерской конторе</div>[/info]

[indent] Человек, главным аргументом которого было его собственное благополучное зачатие ребенка однажды с полтора десятка лет назад, зачитывал ей письмо, словно соблазнительный приговор. Она могла бы согласиться. Что было проще? Возможно, найди он другие, более располагающие к диалогу слова, она бы даже сходила. Но себя он не утруждал.
[indent] Мятый свиток пергамента с витой эмблемой и вычурными виньетками подписей плавно спикировал на ковер, одним своим видом вызывая желание спалить его. Она сдержалась. Только напряженно выдохнула, стискивая руки сильнее.
[indent] Общение через приказы было единственно знакомым дяде средством убеждения, и с каждым новым указанием, словно бы участие в смотринах так же было ее должностной обязанностью, пухлые губки Одри изгибала все более резкая улыбка.
[indent] «Довольствуешься», «достойную твоим амбициям», «играй роль»… Джерард, ранее не докучавший ей излишним желанием поговорить по душам, словно знал в какие точки самолюбия бить. Метко находя среди словесного многообразия очередные «соизволь» и «сделай», он почти физически причинял ей боль, и в какой-то момент его монолога она засомневалась, что он не влез в ее голову.
[indent] Когда поток, призванный ее обличить и унизить, все же иссяк, Одри с непроизвольным лихорадочным смешком отвернулась и, всплеснув руками, вцепилась в застежки собственной мантии. Нечто, до сих пор сдерживающее внутри мелкое и копящееся недовольство изменившимся укладом жизни, словно лопнуло, оставив после себя кристально-ясное понимание. Она так больше не может. Да, конкретно эта, скучно-сдержанно-уныло-серьезная мантия была куплена за джерардовы галлеоны. Так пусть он ее и забирает, раз это идет в разрез с ее нежеланием становиться предметом купли-продажи.
[indent] Бормоча под нос ругательства, она судорожно содрала идеально-подогнанные по размеру рукава с собственных плеч, затем, растерзав пуговицы ниже талии, распахнула полы. Подобрав спадающую тяжелым комом ткань, она, сдерживая нетерпение и гнев одновременно, нашла мантии место по центру стола Мальсибера.
[indent] - Так лучше? - Неверно рассчитав, что сможет сохранить на собственном лице выражение холодного раздражения, она нервно вздохнула, задыхаясь от возмущения:
[indent] - Que le diable t’emporte, j’en peux plus… - Она обратилась скорее к самой себе, к самому Мерлину, если угодно, чем адресуя фразу Мальсиберу-старшему.
[indent] - В таком случае, Вам стоит выставить мне счет, дядя, - Одри, снова нависла над столом, словно примагниченная к нему тяжелым взглядом родственника. Теперь, когда из одежды на ней было только тонкое нижнее платье, сцена выглядела нелепой и вызывающей вопросы. - В галлеонах, s'il vous plaît. Je vous en prie… - Ее взгляд издевательски-нагло блеснул, словно бы терять ей было уже нечего. Она нащупала на краю столешницы пару писем с приглашениями, и смяла их в кулачке, - а не этим.

+5

7

Трудно назвать такую работу пределом мечтаний, но, как ни странно, Торфинну она нравилась. Простая, понятная, а главное, ему по силам. Да и иметь тесные связи с семейством Мальсибер было весьма престижно, тут нечего скрывать. В общем, жизнь мальчишки после школы налаживалась с каждым днем. Особенно после провала в Министерстве Магии, куда так хотел устроить его отец, то, что младший Роули с каждым днем повышал свою нужность в Букмекерской конторе, он видел поводом для гордости.

Пусть еще было рано для серьезных заданий и задач, только недавно у мальчика - а Торфинну не было еще и 20 - закончилась стажировка. Но лакейскую работу, доставку писем и важных поручений ему давали по сто раз на дню. Он никогда не смотрел, что в конверте, будто такая черта как любопытство в нем отсутствовала полностью. И ему можно было доверить любой секрет на бумаге, ведь он не допустит и мысли взглянуть на него. Так с очередным конвертом Роули постучал в дверь кабинета начальства. Недостаточно громко, как он будет думать позднее; недостаточно расслышал, что ему сказали на стук в ответ, если вообще сказали. За возней в кабинете ему показалось, что его попросили войти, и маг уверенно распахнул дверь, тут же застывая на месте.

На него смотрели две пары глаз. Не сказать, что они были обеспокоены тем, что их застали, будто бы не происходило ничего необычного. Джерард Мальсибер и его племянница, стоявшая перед ним в одной комбинации, это ведь... нормально? Торфинн быстро сделал два шага вперед, оставляя конверт на краю стола начальства, развернулся и вышел за дверь, крепко ее за собой закрывая.

В следующий раз он дождется четкого ответа на свой стук. А эту картину постарается из памяти стереть. И не задавать себе вопросы, из разряда, какого черта сейчас было? Даже если начальник спал со своей племянницей, Торфинну до этого не должно быть никакого дела. Абсолютно никакого. Кажется, он простоял под дверью не меньше пяти минут, прежде чем нашел в себе силы уйти.

Подпись автора

https://i.imgur.com/EgfmTYk.gif

+4


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 17.10.1975 Let me put myself in your shoes [л]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно