Have you seen these wizards? Sybill Trelawney, Lucius Malfoy, Corban Yaxley
The ones that love us never really leave us. And you can always find them in here.

Marauders: forever young

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 27.08.1976 Служебная записка о влюблённости [л]


27.08.1976 Служебная записка о влюблённости [л]

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Служебная записка о влюблённости

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/981086.gif  https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/738907.gif

Дата: 27.08.1976
Место: Лондонский офис компании «Граннингс»
Действующие лица: Вернон Дурсли, Петуния Эванс
Краткое описание: Их отношения зарождаются по всем правилам делового протокола: вежливые улыбки, чай ровно в пять, разговоры о карьере. Никаких непредсказуемых чувств, никакой магии.

 

[icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/478808.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=2020#p295801">Петуния Эванс, 18</a></div><div class="whos">Секретарь-машинистка в лондонском офисе компании «Граннингс»</div>[/info]

Отредактировано Petunia Evans (2025-11-12 19:55:28)

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/364/214091.png

+3

2

[indent]Летний зной наконец-то начал сдавать позиции, и в воздухе, пробивавшемся через приоткрытое окно, уже витало обещание осени. Август подходил к концу, и Вернон Дурсли с удовлетворением отметил, что и в природе, и в его кабинете воцарялся правильный порядок.
[indent]Внезапно из коридора донесся резкий шипящий звук, похожий на вопли кошки, которой наступили на хвост, и следом – сдержанный, но явно испуганный женский вскрик. Вернон фыркнул. Опять эта проклятая кофемашина! Он вышел, чтобы восстановить порядок, и замер на пороге.
[indent]У аппарата, из которого клубился пар и сочилась коричневая жижа, стояла новая сотрудница. Вернон видел ее мельком утром, но теперь, вблизи, разглядел как следует. Стройная, с аккуратно уложенными светлыми волосами и умными, хоть и слегка растерянными глазами. Черты лица – тонкие, изящные. Да она... была невероятно миловидна.
[indent]Вернон мгновенно оценил обстановку. Он гордо приосанился, втянул живот, отчего его деловой жилет слегка отошел на пуговицах, и вышагнул вперед.
[indent]— Позвольте, мисс... Эванс, кажется? – произнес он, намеренно понизив голос. – Вернон Дурсли, младший администратор. Этот агрегат известен своим скверным характером. Требует... решительного подхода.
[indent]Он с силой хлопнул ладонью по корпусу, как когда-то видел, как делает его отец с забастовавшим телевизором. Машина, к его величайшему удовлетворению, замолчала, издав лишь последнее бульканье. Из соседнего кабинета кто-то крикнул: «Вот это да, Дурсли, прямо волшебник!»
[indent]Вернон ощутил, как его щеки заливает краска.
[indent]— Никакого волшебства! – отрезал он, поворачиваясь к мисс Эванс. – Суровая необходимость и применение разума к примитивной механике. Все эти сказки о чудесах – чепуха на постном масле.
[indent]Он сделал паузу, сжав и разжав ладонь, которая все еще горела от удара по корпусу машины. Поймав ее взгляд, счел, что увидел в нем одобрение, и, ободренный, решил закрепить успех. Выпрямившись еще больше, он произнес с учтивостью:
[indent]— Прошу прощения за столь внезапное представление, но я не уверен, что расслышал ваше имя правильно. Не сочтите за труд... повторить для меня?

[nick]Vernon Dursley[/nick][status]Здравомыслие и порядок[/status][icon]https://i.ibb.co/9rGZJXh/1.gif[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Вернон_Дурсль>Вернон Дурсли</a></div>Никакого волшебства не бывает!<div class="whos">Младший администратор в компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

Обещания действительны лишь в момент их произнесения

+2

3

Петуния вскрикнула и замерла у шипящего аппарата, и ей отчаянно захотелось провалиться сквозь плитку пола. Всё утро она выстраивала этот образ — безупречный, взрослый, у которой все под контролем. Локоны, убранные в прическу, новый голубой свитер и строгая юбка ниже колена. Всё для того, чтобы выглядеть не как перепуганная выпускница, приехавшая из провинциального маленького городка. И вот результат: шипящая, плюющаяся коричневой жижей машина и она посреди коридора с фарфоровой кружкой в руке.

И тут появился он. Мистер Дурсли. Девушка заметила его утром — он казался человеком из другого, более солидного мира. Старше её, определённо, но не настолько, чтобы чувствовать себя рядом девочкой. Скорее... как старший брат того парня, с которым не страшно, но волнительно. Он шагнул вперёд решительно, его лицо выражало суровую концентрацию.

«Позвольте, мисс... Эванс, кажется?» — голос у него был низкий, совсем не утренний, и от этого её собственное сердце застучало чаще. Он представился, и прежде, чем она успела что-то сказать, с силой, от которой дрогнул корпус, хлопнул ладонью по боковине машины. Шипение прекратилось. Из кабинета донеслось: «Вот это да, Дурсли, прямо волшебник!»

Петуния видела, как он залился румянцем. «Никакого волшебства!» — отрезал он, поворачиваясь к ней, и в его тоне была такая знакомая, почти родная ей непримиримость к любым сказкам. И это странным образом успокаивало. Не одна она такая, нормальная. Разум. Порядок. Никаких чудес. Словно он прочитал её самые сокровенные мысли.

Он выпрямился, сжав и разжав ладонь, и взгляд его, ещё секунду назад такой строгий, стал каким-то... неуверенным? И в этой неуверенности он вдруг показался ей очень милым.

— Петуния, — выдохнула она. — Петуния Эванс. — Надо было сказать что-то ещё, что угодно, только не стоять как истукан. — Петуния... ну, как цветы... такие вот бывают, — почувствовала, как по лицу разливается румянец. Внутри всё сжалось. Она опустила глаза, разглядывая разводы на блестящем полу. Словно беспорядок вокруг рождал и беспорядок в мыслях, словах и действиях. Но поднять глаза всё равно пришлось.

— Спасибо вам огромное, — наконец-то вырвалось у неё, и слова прозвучали чуть твёрже. — Я бы, наверное, так и простояла здесь до вечера, а она бы всё шипела... Вы меня прямо... спасли.

Петуния нервно провела рукой по идеально гладкому свитеру, сглатывая комок в горле. Мысль пришла внезапно, импульсивно, прежде чем она успела её обдумать.

— А вы... может быть... тоже хотели кофе? — Она предлагает ему кофе из этого самого монстра, который только что устроил потоп? — То есть... я... я, наверное, могу попробовать справиться с кофемашиной еще раз, — поспешно добавила она, с опаской глянув на усмиренный, но всё ещё подозрительно подрагивающий аппарат. — Под вашим присмотром, — и тут же быстро добавила, — если, конечно, я не сильно отрываю вас от работы?

[icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/478808.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=2020#p295801">Петуния Эванс, 18</a></div><div class="whos">Секретарь-машинистка в лондонском офисе компании «Граннингс»</div>[/info]

Отредактировано Petunia Evans (2025-11-16 00:14:22)

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/364/214091.png

+2

4

[indent]Вернон застыл, впечатленный и слегка ошеломленный. «Петуния... как цветы...» — это прозвучало так нежно и мелодично, что у него на мгновение перехватило дыхание. Он заметил, что на ее щеках появился румянец, и это зрелище показалось ему даже более захватывающим, чем вид усмиренной кофемашины.
[indent]— Петуния... — медленно повторил он, растягивая звуки, будто пробуя это имя на вкус. Оно оказалось приятным и гладким, как отполированная ручка его нового кресла. — Прекрасное имя. Очень упорядоченное, - отметил он.
[indent]Когда она поблагодарила его, он расправил плечи, снова ощутив прилив уверенности. «Спас» — вот это было слово! Оно приятно ласкало самолюбие Вернона.
[indent]— Пустяки, мисс Эванс, сущие пустяки! — величественно произнес он, хотя внутри все ликовало. — Всегда рад поддержать порядок и... э-э-э... предотвратить хаос.
[indent]Его взгляд метнулся к кофемашине, когда Петуния предложила снова вступить с этим агрегатом в бой. Лицо Вернона на мгновение вытянулось. Рисковать своим только что одержанным триумфом? Да ни за что!
[indent]— О, нет-нет, мисс Эванс, не стоит больше искушать судьбу! — поспешно сказал он, поднимая руку в умиротворяющем жесте. — Этот аппарат сегодня исчерпал лимит нашей к нему доброты. К тому же, — он многозначительно понизил голос, переходя на конфиденциальный тон, — как раз подходит время для чая. Гораздо более цивилизованный напиток, не находите? Позвольте мне предложить вам чашку. В знак успешного разрешения инцидента. И чтобы закрепить наше знакомство.
[indent]Он произнес это с деловой учтивостью, но внутри его охватил внезапный, стремительный восторг. Все шло по плану. Идеальному, разумному, абсолютно простому и понятному плану. Директор фирмы как раз в это время всегда уезжает на обед, и секретарь ему не понадобится. Почему бы не пригласить Петунию в... Мысль молнией пронзила сознание Вернона. Его кабинет! Да это же гениально! Уединенная, контролируемая территория, где он предстанет во всем блеске — за своим собственным столом, с табличкой «Мл. администратор».
[indent]— Что же, мисс Эванс, — произнес Дурсли с наивозможной важностью, жестом приглашая ее следовать за собой, — поскольку мы оба остались без кофе, не позволите ли вы исправить эту оплошность? У меня как раз есть прекрасный чайник и настоящий листовой «Эрл Грей». Гораздо гигиеничнее этих общественных аппаратов, — он брезгливо поморщился, кивнув в сторону шипящего монстра. — И, раз уж мы знакомимся, я мог бы кратко ознакомить вас со структурой нашего отдела. Это помогло бы вам быстрее влиться в коллектив.
[indent]Он открыл дверь и учтивым жестом пригласил ее в свой кабинет, пододвинул самое удобное кресло (предварительно смахнув с него невидимую пылинку) и с деловитой торжественностью принялся за церемонию заваривания чая. Каждое его движение было наполнено значимостью.
[indent]— Вот видите, — с удовлетворением отметил он, расставляя фарфоровые чашки, — никаких лишних опасностей, жужжаний и скрипов, и запахов горелых кофейных зерен. Только мягкий шум кипящего чайника, кипяток, качественная заварка и выдержанное время. Именно так и достигается идеальный результат. Во всем.
[indent]Вернон с деловой церемониальностью протянул Петунии фарфоровую чашку, стараясь, чтобы его пальцы не дрогнули от приятного волнения. Устроившись напротив и поправив галстук, он испытующе посмотрел на нее.
[indent]— Скажите, мисс Эванс, — начал он, делая небольшую паузу для значимости, — а как вы находите атмосферу в «Граннингс»? Не кажется ли вам, что здесь слишком много... этого мистического вздора? — Он снисходительно хмыкнул. — То сотрудники гороскопы на обеденных перерывах читают, то про эти летающие метлы в новостях твердят. Как это вообще возможно? Ха-ха. Сплошное мракобесие! Не находите?
[indent]Он отхлебнул чаю, смотря на нее поверх края чашки, всем видом показывая, что ждет от разумной девушки полного согласия с этой точкой зрения.

[nick]Vernon Dursley[/nick][status]Здравомыслие и порядок[/status][icon]https://i.ibb.co/9rGZJXh/1.gif[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Вернон_Дурсль>Вернон Дурсли</a></div>Никакого волшебства не бывает!<div class="whos">Младший администратор в компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

Обещания действительны лишь в момент их произнесения

+2

5

Петуния на мгновение застыла, словно чувствуя на себе невидимые взгляды из соседних кабинетов. Но он же пригласил её так официально — "ознакомить со структурой отдела". Это звучало… по-деловому. Правильно. "Значит, это не что-то такое, о чём станут сплетничать в курилке," — убеждала себя Эванс.

Девушка переступила порог, и её обоняние тут же уловило странную, но приятную смесь запахов: воска для мебели, бумаги и чего-то… мужского, может, лосьона после бритья. Ровные прямоугольники папок, идеальные стопки бумаг на столе, да даже тиканье часов на стене — размеренное и предсказуемое. Находиться здесь было неприлично приятно. И этот чайник с листовым «Эрл Греем» — да, это было то самое. Не эти машины или пакетики, в которые непонятно что забросили, а настоящий чай. Значит, Вернон разбирается. Ценит качество. В этом было что-то солидное, элитное.

Она приняла чашку, боясь дотронуться до его пальцев, и уселась на краешек предложенного кресла, выпрямив спину. Сидела так чопорно, словно на экзамене. И тут он это произнёс. Про мистический вздор. Про летающие метлы. У Петунии внутри что-то ёкнуло и тут же закипело. Эта тема била прямо по больному, в ту самую точку, которую она старалась залить бетоном здравого смысла и забыть.

— Ну, знаете, — вырвалось у неё резче, чем она планировала. Петуния тут же отдернула себя, поняв, что мужчина не на их стороне. Она тут же смутилась и, чтобы скрыть смущение, сделала глоток чая. Обжигающе горячий, горьковатый, он вернул ей немного самообладания. — То есть, я хотела сказать… — поставила чашку на блюдце с тихим, но отчётливым лязгом. — Всё это, конечно, полнейшая чепуха. Просто странно, ну вот правда, люди вроде бы взрослые, из сказок давно выросли, а всё равно верят в какие-то небылицы. А ведь фирма-то солидная, «Граннингс»! Здесь нужно на факты опираться, на… на квартальные отчёты, на маркетинговые прогнозы! — Она с гордостью выложила два термина, которые вчера усердно конспектировала. — Или там, на анализ рынка. А не на эти… гороскопы в женских...или каких-либо журналах. Уж тем более, когда речь идёт о планировании продаж или… или о логистике, например!

Сделала паузу, чтобы перевести дух, и её взгляд упал на газету, лежавшую на краю стола Вернона, где мельком увидела тот самый заголовок о метлах. Это придало её мыслям новое, язвительное направление.

— А эти летающие метлы… — она фыркнула, с лёгким презрением мотнув головой. — Да это же, наверное, просто новая уловка маркетологов! Раскручивают какую-то авантюрную идею, чтобы потом выдать нам «революционный товар». Вот увидите, через месяц начнётся рекламная кампания какого-нибудь… «Аэро-веника» для быстрой уборки или чего-то в этом роде. Всё ради продаж!

Петуния сказала это с такой свинцовой убеждённостью, будто отрекалась от чего-то вслух. Словно доказывала это не только ему, но и кому-то ещё, невидимому, кто стоял за её плечом. И, произнеся это, она вдруг почувствовала облегчение, странную и болезненную пустоту. Будто вновь вырывала что-то из себя и выбрасывала.

— Вы…Вы давно работаете в этой фирме? — девушка вновь взяла чашечку чая и отпила глоток.

[icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/478808.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=2020#p295801">Петуния Эванс, 18</a></div><div class="whos">Секретарь-машинистка в лондонском офисе компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/364/214091.png

+2

6

[indent]Вернон слушал, затаив дыхание, и его лицо постепенно озарялось восторгом. Это было прекрасно! Она не просто соглашалась — она мыслила точно так же, как он! Ее слова о квартальных отчетах и маркетинговых прогнозах звучали для него слаще любой музыки.
[indent]— Вот именно! — не сдержался он, с силой ставя свою чашку. — Квартальные отчеты! Маркетинговые прогнозы! Вы попали в самую суть, мисс Эванс! Именно на этом держится бизнес, а не на гаданиях на кофейной гуще!
[indent]Когда она заговорила о летающих метлах, он смотрел на нее с благоговением. Ее вывод о маркетинговой уловке показался ему гениальным.
[indent]— Браво! — воскликнул Вернон. — Никогда не смотрел на это под таким углом! «Аэро-веник»... — он с наслаждением повторил это слово. — Чистейшей воды спекуляция на доверчивости публики. Какой проницательный анализ!
[indent]На ее вопрос он ответил с горделивой важностью:
[indent]— В «Граннингс» я уже третий год. Начинал с младшего клерка в отделе продаж, — он многозначительно указал на свою табличку. — Но упорный труд и трезвый расчет всегда приводят к результату. Как видите.
[indent]Его жилет снова напрягся от гордости. Сделав паузу, он налил ей еще чаю, его движения стали более уверенными и плавными.
[indent]— А вы, мисс Эванс, — Вернон перевел дух, чувствуя, что беседа складывается как нельзя лучше, — если не секрет, чем обычно увлекаетесь в свободное от работы время? — Он произнес это с одобрительной улыбкой, заранее предполагая, что ее интересы будут столь же разумны, как и все остальное. Он откинулся на спинку стула, принимая вид человека, способного дать мудрый совет.
[indent]— Лично я считаю, — продолжил Вернон, — что настоящее хобби должно приносить практическую пользу. Например, садоводство или коллекционирование... ну, скажем, качественных канцелярских принадлежностей. Что-то основательное, что останется с вами на годы.
[indent]— Что касается меня, — Вернон важно поправил галстук, — то свободное время я посвящаю исключительно полезным занятиям. Коллекционирую дизайнерские галстуки — это создает репутацию солидного человека. И конечно, изучаю каталоги инструментов — даже дома нельзя терять профессиональную хватку.
[indent]Он снисходительно покачал головой:
[indent]— А эти бесконечные пабы и футбольные матчи... Суета для бездельников. Настоящий джентльмен должен инвестировать время в себя. Кстати, — он многозначительно посмотрел на Петунию, — я как раз присматриваю новый чайный сервиз. Для будущего кабинета старшего администратора.

[nick]Vernon Dursley[/nick][status]Здравомыслие и порядок[/status][icon]https://i.ibb.co/9rGZJXh/1.gif[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Вернон_Дурсль>Вернон Дурсли</a></div>Никакого волшебства не бывает!<div class="whos">Младший администратор в компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

Обещания действительны лишь в момент их произнесения

+1

7

Его восторг был таким громким, почти физическим, что Петуния на миг почувствовала головокружение. Не от чая, нет. От этого тёплого, щекочущего чувства, что тебя наконец-то ПОНЯЛИ. Правильно поняли. И не просто поняли, а восхитились. А ей так редко кто восхищался... В детстве, кажется, никогда. Словно жаждущему поднесли стакан воды, и она с жадностью сделала глоток, потом другой, боясь, что это мираж.

Он так радостно кричал «Браво!» и повторял её же слова о маркетинговых прогнозах, а она сидела и ловила это ощущение, это пьянящее чувство собственной значимости. Да, они сошлись в главном — в отношении к магии, к этому бреду. Но всё остальное... Он был таким... громким. Таким уверенным в своей правоте, прямо как её отец, когда рассказывал о политике. И она, как тогда, инстинктивно подстраивалась, кивала, считывала, что от неё ждут. Ей так хотелось, чтобы это одобрение не заканчивалось.

Когда он с гордостью рассказывал о своём пути от клерка, она смотрела на него с подобострастным вниманием. Упорный труд, трезвый расчет. Это звучало правильно. И солидно. Но несколько как будто бы немного безрадостно.

Потом он спросил о хобби. И Петуния на мгновение застыла, почувствовав себя на экзамене. Его собственные увлечения — галстуки, каталоги инструментов — прозвучали как перечень активов из резюме. Практичная польза. Основательность и правильность. Её взгляд непроизвольно скользнул по его галстуку, который после его энергичных движений слегка перекосился. Так и подмывалось протянуть руку, поправить узел, вернуть ему идеальную форму. Но она не могла, это неправильно и неуместно! Её пальцы сами собой сцепились в тугой замок на коленях. Нельзя. Не подобает приличной девушке так.

— А я... — голос её прозвучал тише, и она прочистила горло, заставляя себя говорить увереннее. — Ну, я очень люблю... наводить порядок. И не только на столе. — Она смущённо улыбнулась, щеки немного порозовели. — Дома, например. Чтобы всё блестело, лежало на своих местах, но при этом было не как в музее, а по-домашнему уютно. — Она сделала крошечную паузу, подбирая слова, которые прозвучали бы более солидно что ли. — И ещё я обожаю печь. Не какие-нибудь простые лепёшки, а что-то... настоящее. Английский тыквенный пирог, например. Или яблочный штрудель, чтобы корица на всю кухню пахла, м-м-м-м. — Мысленно она уже не в кабинете, а на своей маленькой кухне, чувствует под пальцами упругое тесто и вдыхает этот божественный аромат, в котором нет ни капли волшебства — только чистая, простая химия и её собственное умение.

И тут же, как удар грома в ясном небе, в голову лезет другое. Совсем другое. Не пироги. А толстая потрёпанная книга, которую она прячет на самой верхней полке шкафа, за стопкой старых газет. «Страсть у залива Карантин». Дурацкое, пошлое название, от которого горят уши. И та единственная, самая позорная сцена на сорок седьмой странице, которую она перечитывала, кажется, раз сто, пока уголок страницы не истончился и не пожелтел от прикосновений. Тайное, пожирающее душу чтение этих... этих романов. Где героини только страстно вздыхали и ловили на себе взгляды мужчин. Чушь собачья. Но почему же тогда сердце начинает колотиться как сумасшедшее, а по спине бегут мурашки, стоит только представить себе этот переплёт и прикинуть на себе чувства, которые испытывали герои? Перуния отогнала от себя эти картинки. Нет. Этого не было. Она никогда этого не читала. Это была не она. Настоящая она — это та, что печёт пироги и верит в отчёты.

— Это, конечно, не так... основательно, как коллекционирование, — поспешно добавила она, снова встречаясь с взглядом с Верноном,  — Но ведь дом — это тоже своего рода предприятие, верно? И там нужны порядок и... и правильная организация.

Она сделала маленький глоток чая, чтобы собраться с мыслями, и тут же вспомнила его слова про сервиз.

Кстати, о чайных сервизах, — начала она, стараясь, чтобы голос звучал не слишком навязчиво, а просто информировано. — Я как раз на днях видела в витрине фарфор Minton, в лавочке «Hardrison's»... такой изящный, с потрясающе тонкой росписью. И, представляете, у них как раз распродажа коллекции летнего ассортимента. — Она произнесла это с лёгким деловым оживлением, будто делилась не сплетней, а важной рыночной информацией. — Очень достойный вариант, на мой взгляд. И... экономически выгодный, учитывая скидку. Для будущего кабинета старшего администратора.

Сказав это, она тут же смутилась своей смелости. Не слишком ли нахально — давать ему советы? Но с другой стороны, она просто поделилась фактом. Прагматичный человек оценит. Верно? Она украдкой посмотрела на него, пытаясь угадать реакцию.

[icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/478808.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=2020#p295801">Петуния Эванс, 18</a></div><div class="whos">Секретарь-машинистка в лондонском офисе компании «Граннингс»</div>[/info]

Отредактировано Petunia Evans (2025-11-18 22:53:26)

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/364/214091.png

+1

8

[indent]Вернон слушал Петунию, и его лицо постепенно озарялось ярче. Когда она заговорила о наведении порядка, он одобрительно кивнул — это было разумно и практично. Но когда речь зашла о пирогах, его брови слегка поползли вверх. Выпечка. Женское занятие, конечно, но хотя бы не какая-нибудь живопись или поэзия.
[indent]— Пироги... — протянул он, оценивающе. — Это мило. Очень по-домашнему. — В его голосе звучало одобрение.
[indent]Но когда Петуния заговорила о фарфоре Minton, Вернон буквально воспрял духом. Его глаза заблестели с еще большим интересом.
[indent]— Minton, говорите? — переспросил он, наклоняясь вперед. — И со скидкой? Это уже серьезный разговор!
[indent]Он одобрительно покачал головой, смотря на Петунию с растущим уважением. Она не только разделяла его взгляды на весь этот оккультный бред, но и разбиралась в практических вопросах!
[indent]— Вы знаете, мисс Эванс, — сказал он, понизив голос до конфиденциального тона, — я ценю в людях практическую смекалку. Умение находить выгодные предложения — это признак здравого ума.
[indent]Дурсли задумчиво потер подбородок.
[indent]— «Hardrison's», говорите? На Хай-стрит? Возможно, я попробую заглянуть туда в субботу. — он многозначительно посмотрел на Петунию. — Как человек, разбирающийся в фарфоре, вы не сочли бы за труд... э-э-э... составить мне компанию? Чисто в качестве эксперта, разумеется.
[indent]Вернон внезапно осознал, что только что пригласил сотрудницу на свидание. Нет, не свидание! Совместный осмотр фарфора. Деловую встречу. Но почему же тогда ладони стали влажными, а воротник снова начал давить?
[indent]— То есть, я хочу сказать, — поспешил он поправиться, чувствуя, как предательское тепло разливается по щекам, — это было бы... ну... взаимовыгодно. Ваше мнение как знатока и моя... гм... оценка инвестиционной составляющей.
[indent]Он незаметно вытер ладони о брюки, надеясь, что Петуния не заметила этого жеста. Внутри все переворачивалось. Что, если она откажет? Что, если согласится? Оба варианта пугали по-своему.
[indent]— Разумеется, только если это не нарушит ваших планов, — добавил он, стараясь говорить как можно более непринужденно, но голос почему-то предательски дрогнул на последнем слове.

[nick]Vernon Dursley[/nick][status]Здравомыслие и порядок[/status][icon]https://i.ibb.co/9rGZJXh/1.gif[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Вернон_Дурсль>Вернон Дурсли</a></div>Никакого волшебства не бывает!<div class="whos">Младший администратор в компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

Обещания действительны лишь в момент их произнесения

+1

9

Он понизил голос, и это «мисс Эванс» прозвучало вдруг не формально, а… значительно. Словно они стали соучастниками чего-то важного. Петуния невольно выпрямилась, поймав его взгляд. Практическая смекалка. Здравый ум. Эти слова отозвались в ней сладким, тёплым эхом.

— Именно так, — подтвердила она, кивая с лёгкой, почти деловой уверенностью, которая на секунду заглушила её обычную робость. — На Хай-стрит, тот самый, что с большими витринами из тёмного дерева. Вы его точно не пропустите.

Она сделала глоток чая, пытаясь осмыслить, что он действительно так серьезно отнесся к её совету. Это вызывало новую волну смешанных чувств — и лестных, и тревожных. Девушка уже собиралась сказать что-то о времени работы магазина, как его следующая фраза повисла в воздухе тяжелым, неожиданным колоколом.

Суббота. Завтра. Составить компанию.

Чашка в ее руке замерла на полпути к блюдцу. Ум мгновенно разлетелся на тысячу осколков, каждый из которых кричал свое.

Один, панический, завывал о сплетнях. «Выйти с коллегой в нерабочий день? Да все подумают, что ты... что ты ему не просто совет по фарфору даёшь! Тебя же в один миг в офисе ославят как...» Она резко оборвала эту мысль, чувствуя, как по шее и щекам разливается предательский жар.

Другой осколок, настойчивый и прагматичный, тут же вступил в спор. «Нужно соглашаться. Это демонстрация надежности, что ты готова участвовать в общем деле даже в нерабочее время. Он оценит такую вовлеченность. Это укрепит твою репутацию в его глазах.»

А третий, тихий и постыдный, прошептал что-то о толстой книге на верхней полке. О том, что сделала бы героиня, оказавшись в точно такой же ситуации... Нет! Она с силой тряхнула головой, отгоняя и этот образ. Это была жизнь, а не дешёвый роман.

Мысли метались, как перепуганные мыши. Согласиться — и все подумают, что она легкомысленная. Отказать — и обидеть человека, который только что её так горячо хвалил, с которым у них нашлись общие темы. Лишиться этого тёплого, щекочущего чувства, что тебя ценят и понимают.

— Завтра? — её голос прозвучал хрипло, и она снова прочистила горло, пытаясь вернуть ему твёрдость. — В эту субботу... — Сделала глубокий вдох, собираясь с мыслями. Главное — не испортить всё сейчас. Сохранить это шаткое расположение. — Я... я как раз завтра собиралась в тот район по своим делам, — солгала она с лёгкостью, которая сама себя удивила. Это был идеальный, приличный предлог. Не специально, а просто «по пути». — Так что... да, я могу зайти в «Hardrison's». Чисто в качестве помощника, конечно, — поспешно добавила она, зеркаля его собственную, оговорку.

Петуния даже попыталась улыбнуться. Внутри всё кричало. Что она делает? Она только что согласилась на... на что? Не на свидание, точно нет. Просто помочь коллеге. Да, именно так. Просто помочь.

[icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/478808.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=2020#p295801">Петуния Эванс, 18</a></div><div class="whos">Секретарь-машинистка в лондонском офисе компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/364/214091.png

+1

10

[indent]Когда она произнесла это неуверенное «да», Вернон почувствовал, как что-то горячее и торжествующее распирает его грудную клетку. Он одержал победу! Нет, не победу — достиг взаимовыгодной договоренности!
[indent]— Вот и прекрасно! — вырвалось у него чуть громче, чем он планировал, и он тут же взял себя в руки, приняв более деловой вид. — То есть я хочу сказать, это весьма рациональное решение. Совместными усилиями мы наверняка подберем оптимальный вариант.
[indent]Мысленно он уже видел их в магазине: он, солидный мужчина, и рядом — она, такая изящная, утонченная, с безупречным вкусом. Ее стройная фигура, аккуратные светлые волосы и эти умные глаза, в которых он с первого взгляда распознал здравомыслие, несомненно, произведут должное впечатление на продавцов. Да, с такой спутницей он будет выглядеть еще солиднее. Она была не просто приятной наружности — она была настоящей жемчужиной, практичной и очаровательной одновременно.
[indent]— Отлично, — кивнул он, стараясь, чтобы голос звучал ровно, хотя предательская дрожь в коленях еще не утихла. — Тогда... условимся на одиннадцать часов? — он произнес это как начальник, назначающий время совещания, но внутри снова забилась та же паника. Одиннадцать – не слишком ли рано? Вдруг он покажется ей нетерпеливым? Или, наоборот, слишком поздно? Она подумает, что он просыпается ближе к полудню, как какой-то бездельник!
[indent]Он отхлебнул чаю, чтобы скрыть замешательство, и поставил чашку на блюдце с легким лязгом.
[indent]— И, разумеется, я позабочусь о транспортном вопросе, — важно добавил он, мысленно уже представляя, как они подъезжают к магазину на его «Холден Кингсвуд» (1). Модный, блестящий, солидный серебристый автомобиль непременно произведет на нее правильное впечатление.
[indent]Тут его осенило. Логичное, практичное продолжение. Он с деловым видом вытащил из внутреннего кармана пиджака блокнот и ручку, стараясь, чтобы это выглядело как обычная рабочая процедура.
[indent]— Для... э-э-э... координации, — пояснил он, откашлявшись. — Не могли бы вы записать ваш адрес? Чтобы я мог заехать за вами. Было бы нерационально назначать встречу у магазина, если наш путь лежит в одном направлении, — он произнес это с видом человека, открывающего великую экономическую истину, и протянул ей блокнот, стараясь не смотреть в глаза.
[indent]Внутри же все трепетало от смеси страха и предвкушения. А если она живет в непрезентабельном районе? Нет, не может быть, она же такая аккуратная... И сколько времени займет дорога? Надо будет заранее проехать маршрут, чтобы рассчитать время.

[indent]__
[indent]1) Holden Kingswood

[nick]Vernon Dursley[/nick][status]Здравомыслие и порядок[/status][icon]https://i.ibb.co/9rGZJXh/1.gif[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Вернон_Дурсль>Вернон Дурсли</a></div>Никакого волшебства не бывает!<div class="whos">Младший администратор в компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

Обещания действительны лишь в момент их произнесения

+1

11

Слова Вернона обрушились на неё новой лавиной, и на этот раз — куда более конкретной и неотвратимой. Одиннадцать часов. Транспортный вопрос. И... адрес.

Блокнот в его руке показался ей огромным. Её крошечная комната в старом доме на Баркинг-Роуд в Ист-Энде — не то место, куда можно приглашать солидного мистера Дурсли. Там и коврик у двери потертый, и соседка миссис Грин постоянно выглядывает из-за своей двери, и пахнет капустой... Петуния только недавно переехала в Лондон, и у неё попросту не было финансовой возможности позволить себе что-то большее. Мысль о том, что он увидит это её скромное убежище, заставила её внутренне сжаться, хотя до того девушка была внутренне довольна собой, ведь она переехала и жила на собственные средства и сбережения.

Мысли закружились в вихре, пытаясь найти изящный выход. Её собственная ложь о «делах в том районе» стала для неё же ловушкой. Но она нашлась.

— Одиннадцать — прекрасно, — сказала Петуния, и её голос прозвучал на удивление ровно, пока её внутренний мир дрожал. Она даже сделала вид, что поправляет манжет своего скромного свитера, чтобы выиграть секунду.

И тут решение пришло, осеняя её своей простой гениальностью. Оно было таким же практичным и не оставляющим места для двусмысленностей.

— Мистер Дурсли, вы знаете, — начала она, поднимая на него ясный, деловой взгляд, — это очень любезно с вашей стороны... но, пожалуй, это будет не совсем рационально. — Она сделала маленькую, почти извиняющуюся паузу, чтобы подчеркнуть логичность своих следующих слов. — Я упомянула, что мне нужно будет кое-такие свои дела сделать до этого. Будет неудобно, если вам придется ждать, — она намеренно употребила это слово, словно чувствуя, что Вернон его оценит.

Петуния уже протянула руку к блокноту, который он всё ещё держал, её пальцы не дрожали.

— Но, конечно, я оставлю вам адрес. Для... координации, — с лёгким ударением повторила она его же слово, давая понять, что полностью принимает правила этой странной, деловой игры. Да и в конце-концов они же работают в одной фирме, а что если он спросит отдел кадров? А что они подумают? Пожалуй, лучше не допустить подобных ненужный "расследований".  Ручка уже выводила на бумаге аккуратные, округлые буквы: «Баркинг-Роуд, 28». Пусть он думает, что это милый коттедж, а не доходный дом с дюжиной таких же, как она, скромных жильцов.

— Вот, — Петуния отдала блокнот, и в её жесте была лёгкая, почти невидимая победа. Она настояла на своём, не обидев его, сохранив свои границы. План был безупречен. Она приедет на автобусе заранее, осмотрится, приведёт себя в порядок и будет ждать его у витрины — собранная, независимая и деловая. Никаких намёков на что-то большее. Никакого смущения у своего порога. Чисто деловое партнёрство. Именно так всё и должно было быть.

[icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/378/478808.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=2020#p295801">Петуния Эванс, 18</a></div><div class="whos">Секретарь-машинистка в лондонском офисе компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/364/214091.png

+1

12

[indent]Вернон взял блокнот, и его пальцы на мгновение задержались на странице с ее аккуратным почерком. Баркинг-Роуд. Не самый престижный район, но что с того? Главное — практичность и здравый смысл, а не показная роскошь. И ее решение встретиться у магазина было... чертовски разумным. Избавляло от лишних неловкостей.
[indent]— Разумно, — одобрительно кивнул он, оторвав листок из блокнота и пряча его в карман с видом человека, завершившего успешные переговоры. — Значит, договорились. Одиннадцать часов у «Hardrison's».
[indent]Оставшееся до конца рабочего дня время прошло в каком-то странном, смутном тумане. Вернон пытался сосредоточиться на сверлах и квартальных отчетах, но цифры путались, а взгляд сам собой уплывал в сторону коридора, где работала Петуния. Он ловил себя на том, что мысленно повторяет: «Одиннадцать часов. «Холден Кингсвуд». Minton». Это предвкушение было похоже на приятное, щекочущее нервы беспокойство. Он даже сходил прогуляться в перерыве, заглянул в свой, стоящий на парковке у офиса, автомобиль и зачем-то протер платком руль в машине — на всякий случай.
[indent]Весь остаток дня Вернон Дурсли провел в состоянии сдержанной, но несомненной эйфории. Все шло по плану. Идеальному, разумному, абсолютно лишенному чудачеств плану.

[nick]Vernon Dursley[/nick][status]Здравомыслие и порядок[/status][icon]https://i.ibb.co/9rGZJXh/1.gif[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Вернон_Дурсль>Вернон Дурсли</a></div>Никакого волшебства не бывает!<div class="whos">Младший администратор в компании «Граннингс»</div>[/info]

Подпись автора

Обещания действительны лишь в момент их произнесения

+1


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 27.08.1976 Служебная записка о влюблённости [л]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно