Наведи на меня Магия
Наведи на меня Магия
Forever Young

Marauders: forever young

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 10.09.1979 Птичку жалко [л]


10.09.1979 Птичку жалко [л]

Сообщений 1 страница 22 из 22

1

Птичку жалко

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/49382.png https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/662174.png
https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/124438.png https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/617743.png

Дата: 10.09.1979
Место: Аврорат
Действующие лица: Марлин МакКиннон, Сириус Блэк, Доркас Медоуз (камео)
Краткое описание: Что делать, если свидетель убийства - птица? Подробная инструкция, составленная Сириусом Блэком и Марлин МакКиннон для будущего поколения авроров.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+2

2

— Блэк! МакКиннон! — позвала Доркас двух стажёров, которых выбрала как тех, кому предстоит сегодня отдуваться. — За мной, поработаете со свидетелем по делу об убийстве, — распорядилась она, пытаясь не рассмеяться от их лиц, засиявших в предвкушении чего-то интересного. Они не подозревали, что задание, которое она им подготовила, было по сути равноценно тому, чтобы сменить один конец флоббер-червя на другой. Такое же скучное, как и копошение в Архиве Аврората или сортировка дел и папок, которыми они занимались до этого, шурша макулатурой, как всё те же унылые флоббер-черви в листьях салата.

Она проводила их в один из свободных тренировочных залов, куда ранее доставила свидетеля. Поскольку никаких боевых учений не проводилось, помещение приняло вид учебного, вроде школьной аудитории, со столами и стульями, доской, книжными полками и птичьей клеткой, накрытой голубым платком.

Садитесь. — Доркас указала на стулья напротив клетки, а сама присела на краешек стола.

Она не была из числа авроров-наставников, возрастом не подходила да и характером не вышла, но все кураторы и старшие авроры по совместительству зашивались из-за расследования атаки на Чемпионате мира по квиддичу, так что Доркас по возможности разгружала хотя бы Джона тем, что сама раздавала какие-то поручения его стажёрам, когда это было в её власти. Вот как сейчас. Она держалась, чтобы не выдать, насколько это будет уморительно.

Это задание идеально подошло бы Ремусу Люину. В том плане, что Люпин бы выполнил его идеально. Усидчивый, сосредоточенный, организованный — она не сомневалась в его успехе. Возможно для него это даже не было бы испытанием, а довольно удобным делом. И именно по этой причине она выбрала не Ремуса, а тех, в ком не была уверена. Тех, для кого это поручение окажется настоящей проверкой на прочность. Таких же неугомонных, непоседливых и нетерпеливых, как она, когда была стажёром, и кто будет её проклинать и желать ей сгореть в аду в отдельно отведённом котле за такую выходку. В своё время Долиш постоянно выдавал ей неудобные поручения, из-за которых Доркас хотелось рвать и метать, и, возможно, из-за этого она стала лучшей версией себя, как аврора. Она привыкла работать вне зоны зоны комфорта, потому что Аврорат это вообще не про комфорт, и чем раньше Блэк и МакКиннон это усвоят, тем проще им будет в дальнейшем.

А что за дело? А чьё убийство? А кто свидетель? — протараторила МакКиннон, хотя не слышь Доркас её голоса, вполне предположила бы, что и Блэк, больно похожими были эти двое.

Её зовут Мэри Бэм, — сообщила Доркас, с любопытством и весельем наблюдая, как будут меняться их лица по мере выдачи всех данных. Она придвинула к ним папку с делом для ознакомления и стянула платок с клетки. — И она болтрушайка.

Что?! — А вот это уже ляпнул Блэк.

Болтрушайка. Вы их наверняка проходили на УЗМС. Это такие синие волшебные попугаи, которые всю жизнь молчат, а перед смертью в обратном порядке выкладывают всё, что слышали при жизни. Мэри Бэм была любимицей мистера Филберта Бута, который был убит при невыясненных обстоятельствах. Она единственный свидетель, который у нас есть, и вся надежда на то, что она слышала что-то, что сможет помочь в расследовании и поиске его убийцы. Недавно она начала щебетать, а это признак скорой смерти. Более точно это предсказать никто не может, но с этого момента кто-то должен быть с ней и постоянно сторожить её, чтобы успеть записать всё, что она скажет, когда придёт время. До конца этой смены её сторожите вы. Если не заговорит, вас кто-нибудь сменит. Все детали, возможные подозреваемые, важные факты есть в папке. Пергамент и перья для записей можете взять вон в том шкафу. Ну, — она с улыбкой похлопала по столу, умиляясь с их обескураженных физиономий, — развлекайтесь. Если что, вы знаете, где меня найти.

И с этими словами вышла из аудитории.

То, что убийцу они уже вычислили по уликам и вещественным доказательствам, Доркас решила пока не уточнять. Чистоты эксперимента ради и учебных целей для. Исключительно из благих намерений, всё-таки перед ней будущее Аврората и Магической Британии, которое надо ещё как-то закалить и огранить. Ей всё равно предложат сгореть в аду. А дорога туда должна быть выложена соответственно.

Отредактировано Dorcas Meadowes (07.03.2026 19:51:26)

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/47/805317.gif

+1

3

[indent]- Болтрушайка! - повторил Сириус тоном человека, которому только что сообщили, что его повысили до главного чистильщика ночных горшков в Мунго. - Серьезно? Да они издеваются! Я семь лет учился в Хогвартсе, поступил на службу в аврорат, пережил побег из дома и кучу смертельно опасных вылазок - и все ради чего? Чтобы сторожить синего попугая, который, может быть, когда-нибудь соизволит сказать что-то умное перед смертью?
[indent]Блэк плюхнулся на стул и плавно откинулся назад, балансируя на двух ножках, будто это было важнейшей частью аврорской подготовки.
[indent]- У меня миссия, Мак. Великая цель в этой жизни. Предназначение! - многозначительно произнес он. - А я тут должен охранять птичку?
[indent]Сириус почесал в носу с самым серьезным видом, будто искал там ответы на вопросы мироздания.
[indent]- Знаешь, что я думаю? Доркас это специально. Ты видела, как у нее глаз дергался, когда она нам это поручала? Она просто хотела посмотреть, как мы будем тут мучиться. Сидит сейчас где-нибудь, пьет чай и хохочет над нами. Готов поспорить.
[indent]Стул скрипнул, качнулся, едва не отправив Блэка в полет, но он ловко поймал равновесие - тренировка каждую свободную минуту.
[indent]- Ладно... - он вздохнул и покосился на клетку, где под голубым платком (снова накинутым, потому что пялиться на молчащую птицу было совсем тоскливо) сидела Мэри Бэм. - Может, она хотя бы скажет что-то полезное? Типа: «Убийца - Северус Снейп, и он же каждое утро мажет волосы соплями тролля!» Это было бы не только справедливо, но и весело.

+1

4

Мак держится где-то с полторы минуты, прежде чем заржать — не рекорд, но небольшой повод для гордости. Она держится, пока Доркас выдаёт самое нелепое задание в истории Аврората с таким невозмутимым видом, как будто всю свою службу только и делала, что поручала особенно неусидчивым непокорным стажёрам смиренно дожидаться последних волеизъявлений от попугаев, а потом провожать их же в последний путь. Она держится, когда Медоуз стягивает с птичьей клетки платок и предлагает МакКиннон и Блэку познакомиться с пернатым свидетелем убийства. Стажёры — это болтрушайка, болтрушайка — это стажёры. Скажите "привет". Она держится даже на слове "развлекайтесь", сказанным на полном серьёзе, словно им только что пообещали тут бесконечное безудержное веселье. Но стоит Доркас оставить их наедине, как её самообладание на граниане улетает в дали Скандинавии. Да и не только её — пока она давится смехом, Сириус под боком сопит, фырчит и драматизирует, не иначе лучший скакун в табуне, которого только что оставили в конюшне, не допустив до скачек.

Давай смотреть на это так: нам уже доверяют опрос свидетеля убийства. Мы идём к успеху. Да, сегодня это только немая птица, — она понятия не имеет, кого собирается этим подбодрить и вдохновить, потому что всё это какой-то отстой, — но, кто знает, может, завтра нам дадут полностью говорящую. Или даже немого человека? Какой свидетель лучше? А там глядишь и до говорящих людей доберёмся и выполним твоё предназначение.

Шутка тупая. Но ей, как самодостаточной личности, её хватает. Мак размазывается по столу, и её разбирает до того дикий приступный хохот, что даже стой Медоуз прям за дверью вместе и смейся она над ними хоть со всей штаб-квартирой, они бы этого не узнали — по громкости с Марлин никогда никто сравниться не мог. Её так выносит, что даже начинается икота. Чтобы как-то себя успокоить, Мак накидывает платок обратно и прячет это крылатое пушистое недоразумение. С одной стороны, птичка умирает — и её жалко. А с другой — они тоже рискуют подохнуть от скуки, и кто позаботиться о них?

Она лениво раскрывает папку с делом, чтобы чем-то себя занять. Самое во всём этом удивительное, что убийство кажется вполне настоящим. Да и не первое же апреля для такого розыгрыша. Потому что будь это первое апреля, это они бы разыгрывали Доркас Медоуз, а не наоборот. МакКиннон отодвигает от себя стопку пергаментов и колдо и замечает по соседству кислую физиономию Блэка, которую она про себя называет как "подложили Нюнчика", так как та всегда возникает в присутствии Северуса Снейпа.

Северуса Снейпа поблизости нет, но Нюнчика им сейчас точно подложили. При том настолько смачного, что Сириус его даже вспомнил.

Мне кажется, у Доркас с кем-то из авроров пари — ик! — и они там щас соревнуются, кто изобретёт самое издевательское поручение для стажёров. Надеюсь, она выиграет, иначе наши страдания полностью напрасны и бессмысленны так же, как ваши с Поттером попытки — ик! — добавить Снейпу в шампунь "Простоблеск" в школе и исправить его причёску. Но это бы объяснило, почему его шевелюра не улучшилась. Ничто не может тягаться с мощью соплей тролля.

Хотя бы на секундочку, но это немного возвращает Блэку присутствие духа.

Думаешь, она, ик, и впрямь что-то слышала? — подпирая кулаком щёку, интересуется Марлин, по-прежнему развалившись за столом, пока Блэк на ножках стула качается, как конь в полёте, но на привязи. Грациозный, породистый, однако однофестралово закованный. Из-под платка — по-прежнему ни звука. Как будто попугай вовсе и не умирает. Ну или умирает, но очень не торопится закончить начатое. — Прикинь, если нам просто подсунули первую попавшуюся болтрушайку, чтоб подошла для дела? Мы ведь это никак не проверим, пока она не заговорит.И это при условии, что она вообще при них заговорит. О, нет, даже не так, прикинь, это вообще не болтрушайка? Представь, мы ждём, ждём, а под конец смены она просто... не знаю... превращается в пуговицу! И получится, что мы сторожили даже не птиц — ик! — у. Тьфу.

У Сириуса такое выражение лица, как будто она ему подложила сразу двух Нюнчиков.

Но лицезрит Мак его не достаточно долго, что из-за этого прыснуть в кулак. На очередном свистящем "ииик", маленький комок синих перьев под платком издаёт странный звук между "курлык" и "чирик". Даже если миг-другой Сириус и Марлин считали болтрушайку пуговицей, этот факт моментально покидает их головы под драматичное "чурлык". Позабыв напрочь про необходимость записей, они буквально бросаются вперёд к клетке, так что падают стулья, и сдёргивают платок в надежде услышать заветное "убийца — дворецкий, моя работа здесь окончена, пока", тыкаясь носами в прутья птичьего домика — но ничего. Снова молчание.

Ик.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

5

[indent]Они замерли над клеткой, как два идиота, вцепившись в прутья так, будто от этого зависела судьба магической Британии. Сириус даже дышать перестал. «Ну, давай, птичка. Скажи что-нибудь умное. Сдай Снейпа с потрохами. Или хотя бы того типа, который наступил на метлу Филберта Бута в Атриуме» - в папке об этом было, и Сириус уже придумал, как будет потом пересказывать эту историю в кабинете авроров, развалившись в кресле и закинув ноги на стол.
[indent]Молчание. Он выждал еще секунд пять, на всякий случай. Потом еще десять. Птица под платком, который они с Марлин сдернули в едином порыве, сидела абсолютно неподвижно, уставившись на них круглым блестящим глазом с выражением, которое Сириус про себя определил как «ну и чего вы уставились, придурки?»
[indent]- Серьезно? - поинтересовался Сириус, медленно выпрямляясь и переводя взгляд на Марлин. - Ты слышала? Это было «курлык»? Она сказала «курлык»? Мы тут чуть стулья не переломали, чтобы услышать «курлык»?
[indent]Он развернулся, поднял свой стул, пнул ногой второй, который валялся на боку, и с грохотом уселся обратно. Стул жалобно скрипнул, но выдержал. Блэк смотрел на клетку с чувством глубокого личного оскорбления.
[indent]- Понимаешь, Мак, тут есть два варианта, - заявил он, снова раскачиваясь на задних ножках и закидывая руки за голову. - Либо эта пернатая Мэри Бэм - самая тупая болтрушайка в истории волшебного мира, и перед смертью она планирует огласить список своих любимых сортов зерна. Либо... - он сделал паузу, многозначительно подняв палец. - Либо это вообще не болтрушайка. И Доркас нас разыгрывает. Я ставлю десять галлеонов, что в конце смены эта штука превратится в пуговицу. Или в носок, способный освободить эльфа и сделать его бездомным, к несчастью для эльфа. Или в коробку с пыльными свитками, которые мы в архиве перебирали. Уж лучше бы мы там и остались, кстати.
[indent]Сириус покосился на папку, которую Марлин отодвинула в сторону. Дело выглядело убедительно, но он-то знал, на что способны старшие авроры, когда хотят позабавиться. У них там, наверное, целый склад таких учебных заданий - сиди и жди, пока попугай заговорит, а потом выясняется, что это просто синяя сова с задержкой развития.
[indent]- Слушай, - он наклонился к Марлин, понизив голос до заговорщического шепота, - а может, ей просто не нравится, что мы на нее смотрим? Может, она стеснительная? Может, ей нужно создать обстановку? Ну, знаешь... свечи, тихая музыка, чтобы она расслабилась и начала выкладывать, кто убил ее хозяина? - он мечтательно закатил глаза, представляя эту картину. - Мы могли бы устроить ей свидание. Позвать какого-нибудь попугая-красавчика. Или поставить ей запись попугаиных серенад. Вдруг она ждет вдохновения, чтобы выдать что-то стоящее? А мы тут сидим, пялимся, а она думает: «Ну нет, ребята, так не пойдет. Я буду молчать, пока вы не создадите мне подходящие условия». Что думаешь, а?
[indent]Сириус снова взглянул на клетку. Мэри Бэм продолжала сидеть с таким видом, будто весь этот разговор был ниже ее достоинства. Она даже не чирикнула больше. Вообще никак не отреагировала.

+1

6

Марлин думает, что даже если они с Сириусом сейчас каким-то образом тут устроят вечеринку для пернатых и соберут на ней множество различных птиц, самым красивым попугаем всё равно будет сам Блэк. Не знай она наверняка, что его анимагическая форма это пёс, допустила бы что какая-то птица и попросила бы в неё обернуться, исключительно для дела и убалтывания болтрушайки, уж больно выделываться любит, как какой-нибудь крылатый самец, распушивший свой яркий роскошный хвост и нахохлив пёстрые крылышки. Он и серенады может петь им под стать — больше напоминающие собачьи подвывания, но это уже лирика — это Мак тоже знает не понаслышке.

Ещё в школьные годы, когда Сириус ещё не исполнил тот самый брачный ритуал, после которого Марлин решила бы, что, как парень, он не так уж и плох, периодически выступал для неё. Подлетал на метле к окнам её спальни, расположенной в девчоночьем общежитии наверху башни Гриффиндора, бессовестно пользуясь тем, что древняя магия учебного заведения не может его выгнать, ведь он и так снаружи, и устраивал для неё концерты. Саму МакКиннон изначально этим страшно раздражая, зато развлекая всех её соседок своей способностью одновременно красоваться на метле и горланить во всё горло всякую околесицу, чтобы производить впечатление до поры, пока Мак, которой всё это шоу предназначалось, это даже не стало нравиться (признаваться она в этом, конечно, не будет). Когда Сириус не исполнял переделанные песни из репертуара Селестины Уорбек и странных маггловских групп, он выдавал что-то своё в стиле неугомонного и дерзкого романтика, которому всё ни по чём. По началу это "своё" включало всего два слова — "Марлин" и "МакКиннон". Затем в его песнях появились другие слова, хотя с рифмой и смыслом ситуация обстояла похуже, отчего подчас приходилось слышать нечто вроде:

Я Сириус, а ты Марлин
И вместе мы - финал один
Я Блэк, ты МакКинно́н
С тобою быть я обречооон

Зато пропевал их Блэк с интонациями, на которые однажды даже неправильно повелась половина сов Хогвартса и целая миссис Норрис, так что Мак не сомневалась, что при желании Сириус мог очаровать даже птицу. Например, болтрушайку.

Знаешь, ик, когда ты в прошлый раз предлагал устроить двойное свидание, я думала, что речь про Лили и Джеймса, а не каких-то птиц, — прыскает в кулак Мак. "Какая-то птица" наблюдает за ней с таким возмущённым видом, словно двойное свидание это слишком по-человечески и ниже её попугаечного достоинства. — Но зачем нам ещё кого-то звать? — поддерживая атмосферу заговора, шепчет Марлин, наклоняясь к Блэку, не сводя взгляда с птицы. Если ту это как-то и напрягает, болтрушайка этого ничем не выдаёт, сохраняя молчаливое недовольство. Мак не акцентирует внимания на том, что она понятия не имеет, где сейчас посреди Аврората — или даже целого Министерства магии — можно достать хотя бы ещё одного попугая. Каковы шансы, что где-то здесь живёт ещё один свидетель убийства? Разве что пойти на хитрость и превратить в поющего попугая пуговицу или носок или какой-нибудь кусок пергамента из папки в расследовании. Например, тот, где, судя по всему, убийцей является человек с очень большим размером обуви, но в окружении Филберта Бута никого с таким не обнаружили. Но зачем? Если есть Сириус Блэк. — Ты можешь что-нибудь спеть ей сам. Обещаю, я не буду ревновать и обижаться, что эту песню ты посвятишь не мне. Ик. Давай, может, нам дадут очки за креативность? Уверена, ещё никто во время опроса свидетеля не использовал пение.

Отредактировано Marlene McKinnon (24.03.2026 05:35:57)

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

7

[indent]- Спеть? - Сириус выпрямился так резко, что стул под ним едва не отправился в повторный полет. - Я? Петь этой синей... - он задумался, подбирая слово, и с достоинством человека, которого только что оскорбили в лучших чувствах, закончил: - ...этой синей пуговице с перьями?
[indent]Он демонстративно откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди, и уставился в потолок с видом смертельно обиженного артиста, которому предложили выступить перед троллями с дубинками.
[indent]- Во-первых, я не пою общипанным курицам. Во-вторых... я стесняюсь. Да, Мак, такое бывает. У некоторых из нас есть не только чувство собственного достоинства, но и тонкая душевная организация. А в-третьих... - он резко качнулся вперед, опираясь локтями о стол, и его лицо оказалось совсем близко от Марлин. В его серых глазах плясали чертики.
[indent]- В-третьих, если уж устраивать концерт, то для кого? Для этой... - он кивнул в сторону клетки, даже не глядя на птицу, - которая даже "курлык" нормально сказать не может? Ну уж нет. Я талант, Мак. Мне нужна публика, которая умеет ценить искусство. Которая не будет сидеть с опущенным клювом, когда ей посвящают... - он запнулся, сообразив, что сейчас скажет, но было уже поздно, - ...серенады под окнами спальни. Три года подряд. Между прочим...
[indent]Сириус почесал затылок, внезапно обнаружив, что уши начинают гореть. Он ненавидел, когда уши горели. Это выдавало его с потрохами.
[indent]- Так что, - он поспешно отодвинулся обратно на безопасное расстояние и закинул ногу на ногу, принимая максимально развязную позу, - я тут вокалистом не нанимался. Меня приставили свидетеля сторожить. Что я, собственно, и делаю с полной, надо заметить, самоотдачей!
[indent]Он выдержал паузу, покосился на клетку, потом снова на Марлин, и его губы медленно расползлись в знакомой ухмылке.
[indent]- Хотя... если тебе так не терпится услышать мое пение... - он чуть наклонил голову, рассматривая ее с притворной задумчивостью, - может, организуем концерт для более благодарной слушательницы? Сейчас, например. Прямо здесь. Без свидетелей. Ммм? - Сириус выразительно обвел взглядом пустую комнату, задержался на клетке (в ней, кажется, даже дышать перестали от возмущения), и закончил свой обзор, уставившись на Марлин с тем самым выражением, которое обычно предвещало либо грандиозную выходку.
[indent]- Ну, - он подался вперед, опираясь локтями о стол и ничуть не заботясь о том, что папка с делом сейчас отправится на пол, - как там было в той песне? "Я Блэк, ты МакКиннОн, с тобою быть я обречен"? Не говори, что это были не гениальные стихи. Могу повторить. С выражением. Для ценителей.
[indent]Он замолчал, ожидая реакции, и только сейчас заметил, что его рука почему-то сама собой потянулась к ее пальцам, лежащим на столе. Сириус замер, сделал вид, что ему просто нужно поправить край пергамента, и отдернул руку с таким видом, будто ничего и не было.
[indent]- Но только если ты меня как следует попросишь, - добавил он быстро, отводя взгляд. - А то я, знаешь ли, артист дорогой. Так просто не выступаю. И вообще...
[indent]Он взял со стола первый попавшийся пергамент и сделал вид, что очень внимательно его изучает, хотя в папку до этого даже не заглядывал. Пергамент оказался пустым. Сириус нахмурился, перевернул его, обнаружил, что с другой стороны тоже ничего нет, и аккуратно положил обратно, стараясь не встречаться с Марлин взглядом.
[indent]- И вообще... - повторил он уже тише, в то время как его рука, вопреки всем разумным правилам, перестала подчиняться сигналам из головы. Или, может быть, наоборот - впервые начала слушаться те самые сигналы, которые обычно отправлял куда более древний и честный отдел его мозга. Тот самый, который в пятнадцать лет заставил его подлететь на метле к окну женской спальни с гитарой, которую он так и не научился нормально настраивать. Ладонь Сириуса легла на бедро Марлин, как будто так и было задумано с самого начала этого абсурдного дня, проведенного в обществе умирающего попугая и стопки пустых пергаментов.
[indent]- Ты ведь знаешь, как меня надо попросить? - голос Сириуса стал ниже, и в нем появилась та самая хрипотца, которую Мак в школе сначала принимала за простуду. - Ну так, может покажешь?
[indent]На этот раз он не отвел взгляд. В серых глазах больше не было никаких чертиков, но что-то там тлело, медленно и уверенно, как фитиль, подожженный с двух концов. Его рука скользнула ниже, пальцы погладили бедро Марлин уже наглее, уже без попыток сделать вид, что это случайность. Сириус наклонился ближе, почти касаясь губами ее уха, и прошептал:
[indent]- Потому что я, знаешь ли, очень послушный. Когда меня просят правильно.
[indent]Его ладонь сжалась на ее заднице - без лишней спешки и с полным пониманием того, что он делает.
[indent]- К тому же, - его голос стал почти шепотом, - тут кроме нас никого нет. А эта... - он кивнул в сторону клетки, даже не поворачивая головы, - она и так скоро откинет лапки. Может, мы ее хотя бы порадуем напоследок? Пусть знает, что не зря мучилась целый день в компании двух будущих авроров, которые просто выполняли свою работу.
[indent]Он чуть отстранился, ровно настолько, чтобы видеть лицо Марлин.
[indent]- Ну что, Мак? - спросил Сириус, и его пальцы лениво выводили круги на ткани ее форменных штанов. - Ты собираешься меня просить или мне самому догадаться, чего ты хочешь? Потому что я, в принципе, могу и сам догадаться. Я вообще сообразительный.

Отредактировано Sirius Black (22.03.2026 15:15:44)

0

8

Ой, неужели — ик? — сквозь икоту язвит Мак, с трудом удерживаясь от желания треснуть его папкой с делом, пока выслушивала все эти не то объяснения, не то претензии от Блэка, которые звучат так, словно она ему по меньшей мере непотребство или хулиганство какое предложила, а не реквием для болтрушайки исполнить. Хотя нет, это же Сириус, на непотребство и хулиганство он не то что не обиделся бы, он бы первым вызвался выполнять с особой добросовестностью и тщательностью. Наверняка подбив на ещё какой-нибудь разврат и дебоширство в довесок. Например, не просто петь для умирающей птицы, а петь для умирающей птицы и танцевать на столе. Мол, зачем делать только одно доброе дело, когда можно целых два? — Не помню, чтобы мой опущенный клюв тебя вообще хоть раз поощрял на эти серенады в первый год — ик. Ты был довольно самодостаточной личностью. Одно время я даже думала, что это не из-за меня, а потому что тебе так нравится собственный голос, что ты просто не можешь его не использовать, но из твоей спальни тебя выгнали и ты прилетал к моей, чтобы насладиться им, а не моей реакцией. Но я тебя раскусила, Блэк. На самом деле всё это время ты прилетал ко мне не только чтобы для меня спеть, и не только чтобы я тебя послушала, — она наклоняется к Сириусу так близко, что может ощутить, как он задерживает дыхание, не то в предвкушении, не то в недоумении. Так близко, чтобы это действие намеренно нельзя было истолковать превратно. И шепчет прямо в губы: — Ты прилетал, потому что хотел, чтобы я тебя заткнула... Ик.

Она, кстати, и затыкала, по первости — пока не поняла, какой именно из способов делает это лучше всего. То, что сам Сириус упорно продолжает называть это благодарностью, не отменяет сути.

Это можно устроить и в качестве превентивной меры, знаешь. Тебе даже необязательно открывать рот, — игриво добавляет она. — Хотя так приятнее.

Блэк вспыхивает, точно пойманный с поличным. Это не особо заметно — не как в кромешной темноте вспыхнул бы ярко огонёк от Люмоса — но Марлин точно знает, когда и как он смущается. Пылающая шея, горящие под непокорными кудрями кончики ушей. Иногда она смущает его специально, потому что может. Потому что он теряет половину своего вызывающего обаяния и становится таким забавно нерешительным, осторожным и разговорчивым, как всё тот же попугай. И потому что она не может позволить ему безнаказанно вменять ей в вину те разы, когда она не понимала, что он настроен серьёзно, ведь на её памяти в школе он вообще серьёзно ни к кому и ни к чему не относился. Откуда ей было знать, что все те серенады не были розыгрышами, если Сириус Блэк жил в Хогвартсе так, словно каждый день — это первое апреля, а каждый человек вокруг — потенциальная жертва для шутки?

Воспользовавшись его замешательством, МакКиннон приманивает заклинанием про запас пергамент, перья и чернила, чтобы быть готовой к очередному эпизоду болтания у болтрушайки, пока Блэк, к которому уже вернулась его дерзкая бесцеремонность, предлагает устроить концерт, но уже для неё. Благодарной слушательницы. Без свидетелей.

Мэри Бэм и по совместительству свидетельница убийства пялится на них с таким недовольным видом, словно спрашивая "я для вас что ли шутка какая-то?" Но ни Сириус, ни Марлин этого не видят, уставившись друг на друга с взаимным вызовом двух людей, которые вдруг думают об одном и том же, как там это ни назови, благодарностью или возможностью заткнуть рот, но высказаться прямо для них слишком просто и скучно. А скучать ещё больше совершенно не хочется.

Ничего не могу сказать насчёт гениальности, но мне приятна мысль, что у тебя не было альтернатив. Хотя были имена и фамилии, которые лучше сочетались со словом "обречён", — признаёт МакКиннон.

Тогда Блэк зачем-то берёт один из пергаментов, но не из папки, а из тех пустых, что призвала Мак для предсмертных птичьих излияний, а сама Мак зачем-то пишет на другом "чирик" и "курлык". Лишь бы не говорить ещё больше о чувствах — или о том, что они были немного упрямыми идиотами, когда только-только осознавали свою симпатию. Да и почему бы и нет? Не только Сириус работает с самоотдачей, в конце концов. И если у кого-то будут вопросы, они смогут сказать, что честно пытались, а не оттягивали неизбежное. Вот поглядите. Они не отлынивали. Изучали дело как могли. И ждали изо всех сил. И вообще.

И вообще...

На ладонь на своём бедре Марлин обращает внимание сразу, но мгновение-другое делает вид, что это не так, уж насколько это возможно при её природной неспособности держать лицо. Она бы заподозрила, что это своего рода возмездие за то, что она фигурально выбила Блэка из седла и лишила его контроля, и он хочет как-то это компенсировать тем, что смутит её в ответ, приколовшись, если бы не парочка "но". Они вроде как давно уже миновали ту неловкую стадию в отношениях, когда, оробев от наглости, она на нервяке могла заявить ему "ещё раз тронешь мой круп, и ты труп", потому что стесняется. Сириус, если подумать, наверное, единственный, кому разрешено трогать её круп без угрозы для жизни. И, как Мак кажется, это взаимно. В отличие от очень тактильных МакКиннонов, Блэк вырос в семье, где прикосновения, видимо, вручались как подарки по праздникам — и то не всем — и пусть это окажется самообманом, но Марлин хочет верить, что касания — это та грань, где Сириус не способен прикалываться. А значит, если до этого всё сходило за нелепое баловство, чтобы убить скуку, то с этого момента всё становится серьёзным. И его взгляд, обращённый к ней прямо, без каких-либо потайных значений. И его хрипящий голос, который в годы учёбы казался ей простудным, а Блэк именовал как "болен тобой". И по-хозяйски самоуверенные движения рук вверх, предельно честные в своей целенаправленности. Он знает, что делать, и как, и где, чтобы ей нравилось.

Но и это тоже взаимно.

В Аврорате, конечно, эти знания применять не приходилось, но, Мерлин, разве их не заставили? В Архиве им бы это в головы не пришло, там же не было этой несчастной провоцирующей на беспредел подыхающей птицы. Это всё из-за Доркас Медоуз и Филберта Бута.

А что, — Мак встаёт, — если я, — смахивает закинутую на ногу ногу Сириуса, чтобы обе приняли устойчивое положение на полу, — не хочу, — она опирается на его плечи и садится на его бёдра, принимая привычную позу наездницы, так что их лица оказываются в паре дюймов на одной высоте, и у Сириуса не остаётся иного выбора, кроме как подхватить её снизу, — чтобы ты был послушным? Может, мне нравятся строптивые особи, которых надо укрощать. Что тогда? Мне надо попросить неправильно... — она берёт прядь его волос и наматывает себе на палец, — или об этом можно вообще, — её ладонь отводит кудри и зарывается в них до самого затылка, чтобы притянуть поближе, — не просить? И ты будешь непослушным жеребцом по умолчанию?

И вот так они оказываются на столе, безудержно целующиеся и трогающие друг друга всюду, куда можно дотянуться. Шелестят раскиданные перья, с шорохом опускается брошенный на пол пергамент, со смачным шлепком туда же падает папка с убийством. Наверное. А может это её рука шлёпнула его по заднице — как знать. Самое время переживать о том, закрыла ли она чернила, но Марлин это отчего-то совсем не заботит. Если они всё уделают тут краской, то, может, это поможет скрыть другие следы, которые они могут здесь оставить в процессе? А возможно на неё так уже действует нехватка кислорода, потому что они с Сириусом буквально не отлипают друг от друга.

Курлык, — тянет болтрушайка, и они отрываются друг от друга с характерным влажным звуком вытащенной из сливного отверстия пробки, с трудом вспоминая, как дышать. Смотрят сперва друга на друга, затем — на проклятого попугая. Блэку, прижатому к ней сверху, удобнее некуда, а вот МакКиннон приходится изогнуться почти дугой и закинуть голову назад, чтобы увидеть клетку Мэри Бэм вверх-тормашками. Пушистое синее недоразумение глазеет на неё, после чего тоже поворачивает маленькую головку, чтобы улучшить обзор на перевозбуждённую парочку.

Вот же пернатая кайфоломщица, — бормочет Мак, разваливаясь обратно на столе и приводя дыхание в порядок. — Ни пообжиматься тебе, ни развлечься, ни поработать. Как в таких условиях вообще можно стать аврором?

Единственная польза. От неожиданности у неё прошла икота.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

9

[indent]Сириус даже не сразу понял, как они оказались на столе. Хотя, нет конечно - еще как понял. Он подхватил ее за бедра, потому что уже целую вечность ждал момента, когда можно будет не притворяться, что ему нужно поправить край пергамента. А потом они целовались. И это было...
[indent]Ну да, Сириус никогда не был поэтом. Да, может быть к слову «обречен» в рифму больше легла бы другая фамилия - но тогда это не передало бы всей сути. И да, в отличие от некоторых, он не писал песен, где пытался зарифмовать «Марлин» и «апельсин», потому что больше ничего не лезло. Но если бы его попросили описать, каково это - целовать Марлин МакКиннон, он бы, наверное, сказал так: это как в первый раз выиграть матч по квиддичу. Нет, даже лучше. Это как впервые превратиться в пса и бежать по запретному лесу, чувствуя, как ветер свистит в ушах, а земля уходит из-под лап. Это как тот самый миг, когда мотоцикл отрывается от земли и ты понимаешь - назад дороги нет, теперь только вверх. Да другого и не надо.
[indent]Когда она целовала его (а целовала она, надо отдать должное, так, что у любого бы колени подогнулись, даже если бы он сидел), он забывал все на свете. И вот прямо сейчас забыл, что они в Аврорате. Что в клетке сидит дурацкая птица, что за окном война, что где-то есть Пожиратели, и Темный Лорд, и куча причин быть серьезным. Он просто чувствовал ее пальцы в своих волосах, ее дыхание, ее вкус, и думал: «Вот. Вот за это я готов сторожить любых попугаев. Хоть до конца жизни».
[indent]Его рука уже сама знала, куда двигаться дальше, когда...
[indent]- Курлык.
[indent]Сириус замер. Буквально замер, уткнувшись носом в шею Марлин, потому что если бы он поднял голову сейчас, то увидел бы эту проклятую синюю морду, и вообще бы потерял весь настрой.
[indent]- Нет, - прошептал он ей в плечо. - Не обращай внимания. Она еще не умирает. Хотя возможно осуждает... Но какое нам дело до птичьего мнения?
[indent]Но Марлин уже повернулась, чтобы посмотреть на клетку, и Сириусу пришлось разжать руки, потому что удерживать ее силой в такой ситуации было бы... ну, во-первых, глупо, а во-вторых, он не был уверен, что у него еще остались силы на что-то, кроме как лечь лицом в стол и проклинать всех болтрушаек в мире. Он тяжело вздохнул и сполз с нее, усаживаясь обратно на свой стул. Стул жалобно скрипнул, словно выражая солидарность.
[indent]- Да уж, кайфоломщица, - повторил он, глядя на Мэри Бэм с такой суровостью, какая обычно приберегалась для Нюньчика. - Я всегда знал, что все птицы - зло. Не люблю птиц. Вот спорим, она ждала момента. Сидела там, притворялась пуговицей, чтобы мы расслабились, а потом - бац! - дальше он не продолжил, потому что и так было все понятно. Он бросил взгляд на разбросанные по столу пергаменты и замер. Его бровь медленно поползла вверх.
[indent]- Это что еще за... это твои записи? - он подхватил один из листов, где было написано «чирик» и «курлык», повертел перед глазами. - Мак... «Чирик»? «Курлык»? Серьезно? - он поднес лист к лицу, притворно щурясь.
[indent]- Вот это улика! «Ик». Это тоже было, почему не записала? Ты пропустила важные показания, МакКиннон. Завтра на разборе полетов спросят: что сказала птица? А мы такие: «Ну, она сказала "курлык" и еще раз "курлык". И "чирик". А потом икнула. Или это была не она? Мы считаем, это был заговор»... - Сириус отшвырнул пергамент, но широкая улыбка уже расползалась по лицу, несмотря на весь напускной драматизм. Он снова посмотрел на клетку, потом на Марлин, потом снова на клетку, и вдруг его глаза округлились.
[indent]- Слушай, - сказал он медленно, и в голосе зазвучало волнение, которое он пытался замаскировать под озабоченность. - Слушай, а что, если...
[indent]Он подался вперед, понижая голос до шепота.
[indent]- Что, если она сегодня не умрет? Она же не сказала, когда именно она должна умереть. Может, она еще неделю тут просидит. Может, месяц. И мы тут страдаем, а завтра нас сменят, и придет кто-то другой, и... - он сделал трагическую паузу. - ...и она помрет при них. И все, что она скажет - «ко-ко-ко Блэк и МакКиннон зажимались на столе на дежурстве» и все узнают, что мы зажимались на столе на дежурстве.
[indent]Сириус почесал затылок, и на его лице появилось выражение крайней сосредоточенности, будто он решал задачу по трансфигурации высшего уровня. Затем он снова откинулся на стуле, заложив руки за голову, и уставился в потолок с видом человека, который только что разгадал тайну мироздания.
[indent]- Или ооо! - он воскликнул, подняв указательный палец вверх, - а что если она помрет сегодня и мы услышим, что делали все те, кто сторожил ее до нас? Представляешь? Сидим мы тут, а она вдруг выдает: «Доркас Медоуз и Джон Долиш на столе...» - он замялся, покосился на Марлин и закончил с ехидной улыбкой: - Ну, ты поняла. И мы такие: «Ой. Ой-ой-ой. Нам это вообще слышать надо было? Кошмар!»
[indent]Он хохотнул, но тут же нахмурился, снова глядя на клетку.
[indent]- Ты знаешь, что это значит? - спросил он. - Ты же думаешь о том же, о чем и я? Что мы теперь должны ее убить. Ну, то есть... до того, как она что-то про нас расскажет.

Отредактировано Sirius Black (24.03.2026 20:10:46)

+1

10

В отличие от Сириуса, который, надувшись, поспешно сползает с неё вниз, не иначе как от соблазна подальше и чтобы привести в порядок не только дыхание, Марлин остаётся лениво лежать на месте и болтать одной из ног в воздухе, другую согнув в колене. Она не успела завестись слишком сильно, чтобы страдать без продолжения. Мак чуть поворачивается для лучшего обзора и, подперев подбородок согнутой в локте рукой, с ухмылкой наблюдает за суетой Блэка, которой он стратегически прикрывает свои собственные попытки унять возбуждение в сидячем положении. Или перенести свой пыл в менее пошлую плоскость, напуская на себя занятость и важность.

"Ик"? Какой "ик"? Ты слышал какой-то "ик"? — МакКиннон строит искреннее озабоченный вид, накручивая на палец волосы, чтобы не рассмеяться. Сосредоточенный Сириус Блэк, как отдельная разновидность шутки. — Я ничего такого не слышала. Ты слышала? — она кидает взгляд на Мэри Бэм и та оскорблённо нахохливается, словно бы говоря: "издеваешься? Не впутывай меня в это дерьмо, человек, дай спокойно умереть" — Мы не слышали. Наверное, это мялка-икалка у тебя в кармане, которую ты хотел кому-нибудь подсунуть между делом, что приколоться, но забыл, — она дразняще показывает Блэку язык и перехватывает кипу пергаментов, которую тот швыряет к ней на стол, тогда как сам начинает снова раскачиваться на стуле.

Мак переворачивается со спины на живот, придвигает поближе документы и принимается сортировать листы, разделяя на те, что из папки, и те, что для записей. Пока с громким стуком Сириус не опускается на все четыре ножки, чем привлекает внимание Марлин. Лицо у него такое, словно его только что под зад лягнул конь. И обычно за каждым таким конём кроется настолько абсурдная идея, что лучше её один раз услышать, чем гадать — всё равно не догадаешься. Просто чтобы убедиться, что Блэку нет равных в абсурдных идеях. И в способности выдавать их на полном серьёзе, словно речь о законе Гэмпа, а не об убийстве самого попугая, чтобы он никому ничего не выдал. В особенности их попытку шустренько перепихнуться посреди служебного поручения. И вроде бы на компромат не тянет — все в Аврорате знают, что Марлин и Сириус вместе, а когда люди вместе, обжиматься между делом так же естественно, как дышать или летать. Но для личного дела вряд ли сойдёт за весомое достижение в области многозадачности. Типа да, мы настолько крутые, что можем одновременно и допрос вести, и дозор нести, и телами трясти, и всё остальное. Завидуйте молча. А жаль.

Теперь уже Мак и птичка выглядят так, как будто это их лягнул конь. Синий комок тревожно шуршит крыльями, выбивая по прутьям клетки слово "помогите", как будто понял, что спокойно умереть ему могут не позволить и хочет позвать для охраны кого-то другого. А МакКиннон, болтая ногами, задумчиво перебирает варианты, где можно обойтись без перьев на руках. Что поделать, есть у неё слабость перед пернатыми. Даже перед попугаями-кайфоломщиками, лишающих её обнимашек с парнем.

Доркас и Долиш почти живут в Аврорате, так что я бы не удивилась, если бы выяснилось, что это правда. В смысле, а где ещё, если они постоянно тут? Я не помню, когда в последний раз они бы оба были выходные. А стол у него в кабинете достаточно большой не только для отчётов, да? — многозначительно тянет Мак. — Мне кажется, все всё понимают. Но это не проблема, пока это не мешает им делать свою работу и... О, ну конечно, — она хлопает в ладоши и резко садится. — Превыше всего — это сохранять профессионализм, верно? Если болтрушайка начнёт болтать про нас, мы просто скажем, что это было исключительно профессионально. Я начала хохотать и вдруг стала задыхаться. И ты решил, что я умираю от нехватки кислорода и бросился меня спасать, как и должен аврор при исполнении. Ты сделал мне искусственное дыхание и массаж сердца, очень профессионально, — уверенно декламирует Марлин, словно так всё и было, и с драматичным выражением кладёт ладони на грудь. — Да, всё немного вышло из-под контроля, но я просто обязана была поблагодарить моего спасителя за его профессионализм, — она игриво подмигивает Блэку. — В этом деле главное, чтобы наши показания совпадали, иначе нам не поверят. Сперва рот в рот, потом массаж. Птичка, ты всё запомнила? — интересуется Мак, обращаясь к попугаю. — Вот, видишь, молчание знак согласия.

Чирик, — вклинивается Мэри Бэм, и Марлин хочется побиться обо что-нибудь головой.

Предательница, я ж тебя спасти хочу! — восклицает она, обдумывает фразу и выражение птичьей морды и добавляет: — Ну то есть не спасти, а умереть своей смертью. В твоём случае это одно и тоже.

Закусив губу, Марлин несколько секунд смотрит на листы в папке, потом — на птицу, потом — на Сириуса, прикидывая, как лучше поступить. Ситуация до смешного нелепа.

Это всё ведь может быть по-настоящему, да? — наконец, замечает она. — Болтрушайка может реально что-то знать, а убрав её, мы просто испортим ход дела и... подведём этого Филберта Бута. Преступник останется на свободе безнаказанным. Я так не могу. Допустим, кто-то услышит, что мы флиртовали и чуть не переспали. Подумаешь. Это же ты, и мне не стыдно и не страшно, — дёрнув носом, заявляет она. Возможно, чересчур откровенно, но какой смысл отрицать очевидное. Она разглядывает содержимое папки и почему-то на ум приходит её брат Мартин, который всё ещё не отомщён, потому что убийцу не взяли. И она просто не может заставить себя даже рассмотреть такую перспективу, даже если это избавило бы её от неловкой объяснительной, где придётся честно признаться Доркас, Долишу или кому бы то ни было, что вместо того, чтобы раскрывать дело, они с Блэком...

О.

О, ну конечно, — с энтузиазмом выпаливает МакКиннон и машет папкой. — Я знаю, что надо сделать. Надо вычислить убийцу. И тогда будет неважно, что и кому скажет птица, если мы выйдем на настоящего преступника. Доркас упоминала, что здесь есть всё, что нужно. Может, вся суть задания в этом? Не ждать решения, а добыть его самостоятельно.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

11

[indent]Сириус слушал Марлин вполуха, потому что все его внимание было приковано к тому, чтобы восстановить нормальное дыхание и, желательно, чтобы остальные части тела тоже пришли в состояние, пригодное для сидения на стуле без риска для репутации. Потому что если сейчас кто-нибудь войдет, а он сидит с таким видом, будто его только что оседлали и бросили на полпути к финишу... ну, в общем, объяснительная Доркас Медоуз точно не понадобится, потому что она и так все поймет с одного взгляда.
[indent]Но потом Марлин сказала кое-что еще, отчего его мозг, который был занят исключительно вопросами терморегуляции и кровообращения, резко переключился на другой режим.
[indent]- Чтооо? - спросил он, выпрямившись на стуле с такой внезапностью, что стул жалобно скрипнул. - Погоди, что ты только что сказала? «Чуть не переспали»? - он выдержал драматическую паузу, должную показать всю серьезность ситуации. - То есть ты хочешь сказать, что мне надо было чуть поднажать и ты реально бы отдалась мне на работе... - он выразительно посмотрел на стол, потом на нее, потом снова на стол, - ...прямо здесь? На этом самом столе? Прямо под носом у свидетельницы, которая потом расскажет всем, кто убил Филберта Бута, а заодно и кто убил репутацию двух стажеров Аврората? О нет... - он театрально откинулся назад, застонал и закрыл лицо руками.
[indent]- Вот я олух! Я был так близок. Я мог бы войти в историю как человек, который совратил Марлин МакКиннон на рабочем месте в присутствии умирающего попугая. И это был бы самый эпичный способ получить выговор в моей жизни. А я... я просто сдался. Как последний... я даже не знаю. Какой-то не-Сириус-не-Блэк.
[indent]Он убрал руки от лица и посмотрел на нее с притворной обреченностью.
[indent]- Ладно-ладно. Запомню на будущее - когда скажешь «хватит», значит надо продолжать усерднее. Когда скажешь «не надо», тоже продолжать. Когда скажешь «я тебя убью, Блэк» - ну, тут, наверное, лучше отползти. Но недалеко. Я все понял, спасибо за инструктаж, - он снова качнулся вперед, и его лицо стало чуть серьезнее.
[indent]- Ну а насчет птицы... я не собирался мешать расследованию! Она ж все равно умирает, только подумай, - он замолчал, достав свою палочку и начав вертеть ее между пальцами. - Одно небольшое режущее заклинание, и она даже не поймет. «Чирик» по цыплячьей шее - и нет проблем. И мы услышим все, что она знает, прямо сейчас. Не завтра и не через неделю. А потом пойдем пить кофе. Или... - он посмотрел на Марлин, и в его глазах снова заплясали чертики, - ...или поедем ко мне и продолжим с того места, где мы остановились. Можем даже на столе. Это же гуманно, да? Зачем ждать, пока птица мучается, умирая своей смертью? Можно же ей помочь. Очень бережно. Одно движение палочкой, и она больше не страдает. И мы запишем показания.
[indent]Он замолчал, вздохнул, отложил палочку и потер лицо руками.
[indent]- Кажется, я только что понял, что действительно хочу секса настолько сильно, что готов оправдывать убийство попугая благородными мотивами, - сказал он в ладони, а потом убрал руки и посмотрел на Марлин с выражением человека, который только что увидел себя в зеркале и не узнал. - Я чудовище, Мак, настоящее чудовище! Ладно-ладно! Это я несерьезно. Наверное. Птичку жалко. Ну давай, - он хлопнул ладонью по столу, решительно отодвигая все посторонние мысли. - Давай расследовать дело. Ты права, если мы сами его раскроем и придем к Медоуз с готовым отчетом, с выявленным преступником, и она будет сидеть и думать: «О, а может, они и правда такие крутые? Может, я зря их птицей мучила?» А мы такие: «Да, мы вообще-то лучшие стажеры в этом отделе!»
[indent]Он пододвинул к себе папку, которую Марлин все это время вертела в руках, и открыл ее, пробегая глазами по первым листам.
[indent]- Ты вообще тут что-нибудь читала?

+1

12

Фраза Сириуса про гуманность заставляет Марлин задуматься. Не из-за секса на столе, хотя определённый соблазн в этом приглашении есть — может, эта особенность службы в Министерстве магии, когда тебе хочется хоть как-то пошалить на рабочем месте и нарушить некоторые правила, а если не удаётся, то ты навёрстываешь упущенное дома. И потому что Сириус и какая-то деятельность на столе в одном предложении понятия почти не совместимые, а если всё-таки да, то явно не про учёбу и не работу. Но в основном Мак думает о том, что её отцу и братьям в разводческом деле не раз приходилось прибегать к тому, что Блэк описал "как одно движение, после которого больше не надо страдать". Случается, кони болеют, и иногда есть только один единственный способ избавить их от мучений. Саму МакКиннон до процесса как исполнителя не допускали, но она видела процедуру со стороны и знает, как это. И, наверное, поэтому её терзает какое-то неясное сомнение. Разве случай с болтрушайкой подходит? Птица не выглядит нездоровой, а если она умирает, то только оттого, что её жизненный цикл заканчивается. Разве ускорение смерти в таком случае можно считать убийством во благо? Пусть даже самое осторожное и безболезненное. Мак не из нерешительных, но, вероятно, на её лице отражается порядочная неуверенность, так что Сириус сам идёт на попятный до того, как она выразит своё беспокойство вслух. Может, даже слишком поспешно. Может даже не в полной мере искренне, потому что глубоко в душе убеждён, что они просто тратят время и всё это бессмысленно. Но она всё равно это ценит.

Наконец, Марлин сползает со стола и садится на соседний с Блэком стул, пододвигается к нему вплотную, чтобы им было удобно вдвоём изучать папку.

Мельком, по диагонали, — признаётся Мак, раскладывая листы так, словно это доска убийств. Что по сути правда. — Филберт Бут, сорок с чем-то. Не женат, детей нет, родители мертвы, из живых родственников только брат, сапожник, владелец обувного бизнеса. У самого Бута тоже был обувной бизнес, он создатель линейки обуви для квиддича "Флайбутс", но его предприятие годами несло убытки, потому что не могло тягаться с конкурентами. И, судя по его финансовой истории, он уже довольно давно в долгах, при том в таких, что ему больше не выдавали займы. Видимо, он надеялся создать что-то прибыльное, брал кредиты, но терпел крах, — Марлин смотрит на листочки и припоминает, где и что ещё заметила. — За последний год он несколько раз обращался в ОМП. Жаловался на угрозы и преследование. Кто-то повредил ему метлу. Кто-то испортил витрину и вывеску в его магазине. И кто-то наследил возле его дома. Везде орудовал кто-то с большим размером обуви, но никого так и не взяли. Отпечатки ни разу не совпадали, но во всех случаях это была обувь где-то семнадцатого размера. Но среди знакомых Бута нет ни троллей, ни великанов с такими гигантскими ногами. Ни среди конкурентов, ни среди заёмщиков — и если верить их показаниям, никто в открытую не тряс с него деньги. Ни брат, ни сотрудники магазина Бута ни разу не видели того, кто ему бы угрожал. Всё было только со слов Бута. Возможно, убийца использовал эту обувь специально, чтобы его не удалось найти. Но тогда мы в тупике, потому что почти все подозреваемые по делу это либо сапожники, либо владельцы обувных магазинов. Любой мог взять ботинок и наследить. Седой волос в гранианской гриве проще найти, мне кажется, — резюмирует она и с фырканьем шумно выпускает из груди воздух. — И, как всегда, у всех есть алиби. Хотя у кого-то оно может быть купленным. Но в любом случае это наверняка кто-то из них. Осталось только выяснить кто. — Она берёт в руки стопку с колдографиями всех подозреваемых и допрошенных, сооружая из неё веер. Но как понять, кто именно? Мак поднимает взгляд на Мэри Бэм, которая молча сидит на жердочке и для попугая довольно внимательно наблюдает за этой своеобразной колодой. — Слушай, — тянет Марлин, — не знаю, насчёт всех птиц, но вот животные в среднем довольно умные создания. В среднем, — повторяет она, когда Блэк слишком уж выразительно изгибает бровь, что это даже звучит, как "да ну?" — Крылатые лошади, например. А совы интуитивно способны обходить Фиделиус, ты знал? Это не сова, но у этого комка перьев крылья тоже есть... Может, если мы ей покажем все эти лица, она подаст нам какой-нибудь сигнал при виде убийцы? Идей получше у меня пока нет, у тебя? Эй, Мэри Бэм, моргни дважды, если увидишь убийцу, идёт?

По очереди МакКиннон поднимает перед болтрушайкой колдографии. Птица смотрит на лица молча и вообще никак ни на кого не реагирует. А потом остаётся последнее изображение, и Мак поворачивает его, уже ни на что особо не надеясь. Если у этого комка мозг есть, то с крыльями он точно не связан.

Вдруг Мэри Бэм начинает громко хлопать крыльями о жердочку и прутья клетки, и Марлин от неожиданности даже роняет колдо, и оно, планируя, опускается на пол. И вот так они с Сириусом оказываются уже под столом. В этот раз, увы, без поцелуев, но сгорая от нетерпения узнать, о ком речь.

Момент истины, — тихонько произносит Мак и переворачивает колдографию. Она недоуменно моргает раз, другой, словно ожидая, что изображение изменится, но ничего не меняется. На колдографии оказывается сам убитый. Чей снимок, вероятно, МакКиннон зацепила случайно. Какая нелепица. — Ну... По этой логике выходит, что Филберт Бут убил сам себя.

Просчиталась, но где?

Отредактировано Marlene McKinnon (28.03.2026 17:40:12)

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

13

[indent]Блэк уже открыл было рот, чтобы съязвить насчет умственных способностей пернатых, потому что ну серьезно, «птицы умные»? Он сам видел, как сова Джеймса врезалась в окно три раза подряд, и это было лучшее доказательство того, что эволюция иногда дает сбой, но Марлин уже вовсю показывала птице фотографии. Сириус скептически наблюдал за этим спектаклем, закинув ногу на ногу и откинувшись на стуле. Мэри Бэм сидела на жердочке с таким видом, будто участвовала в опознании по принуждению, и ее птичье лицо (если у птиц вообще есть лица) выражало глубочайшее презрение ко всему происходящему.
[indent]- Ну что, Мэри, видишь знакомого? - подначивал он. - Махни крылом. Щелкни клювом. Мак, ты сказала «моргни»? А болтрушайки вообще умеют моргать?
[indent]Птица молчала. Фотографии сменяли друг друга. Подозреваемые, свидетели, просто знакомые - ни малейшей реакции.
[indent]- Я же говорил... - начал Сириус (хотя и не говорил, но ведь собирался сказать, а это тоже считается), но не успел выразить свою мысль полностью, потому что, когда Марлин перевернула последнее изображение, Мэри Бэм вдруг ожила. Она захлопала крыльями с такой энергией, будто собиралась взлететь, и Сириус от неожиданности дернулся, едва не свалившись со стула.
[indent]- Твою ж... - вскрикнул он, инстинктивно нырнув вниз.
[indent]И вот они уже оба под столом. Сириус не помнил, как туда попал. Одно мгновение - он сидел на стуле, следующее - его голова оказалась на уровне колен Марлин, а столешница нависала сверху, создавая иллюзию убежища. Ну или западни, это как посмотреть.
[indent]Марлин перевернула фотографию - на снимке был Филберт Бут, живой и улыбающийся. Сириус уставился на изображение, потом на Марлин, потом снова на изображение.
[indent]- О, я понял! - он поднял вверх указательный палец в целях закрепления своей теории, - его убил его злой близнец. Или человек под оборотным зельем! Ну или она просто вспомнила, что он ее кормил, и злится что он не подал ей обед, потому что умер, - Блэк почесал затылок, - ну а чего еще ожидать от птицы?
[indent]Он выбрался из-под стола, отряхивая колени, и помог Марлин подняться. Под столом конечно приходили гениальные мысли, но ноги уже затекли. Потом он поднял упавшую колдографию и повертел ее в руках.
[indent]- Или... - его голос стал задумчивым, - или тут есть другой вариант. Слушай, а что если Бут не умер? Что если это все инсценировка? Он подставил кого-то, сымитировал свою смерть, а сам скрылся. А птица - ну, она его видела живым.
[indent]Сириус сел обратно на стул и взял папку, перелистывая страницы в поисках чего-то, что мог бы упустить.
[indent]- И вот еще насчет обуви. Семнадцатый - это же нечеловеческий размер ноги. Ногу можно увеличить заклинанием. Ну, знаешь, временно. Чтобы наследить и запутать следы. Или чтобы создать алиби - типа «у меня нога сорок второго, как я мог оставить след сорок седьмого?» А потом берешь и уменьшаешь обратно. И никто ничего не понял. Тут даже ребенок с волшебной палочкой справится. Вопрос в том, зачем? Считаю, надо отталкиваться от мотивов.
[indent]Он отложил снимок и посмотрел на клетку, где Мэри Бэм сидела с видом полной невинности, будто не она только что устроила истерику, вздохнул и подпер подбородок рукой.
[indent]- У меня чувство, что настоящее расследование ведется где-то там без нас, пока мы тут сидим кукуем с курицей.

+1

14

В отличие от Марлин, Сириус не считает, что предположение, будто бы убийца и есть Бут, бессмыслица. Или он так думает, но это не мешает ему вдохновлённо палить разными вариантами событий, где это может быть возможно, словно заклинаниями из палочки без перерыва, будто он верит, что именно так всё и случилось. Ему даже паузы не требуются между делом: он вылазит из-под стола и помогает выбраться ей, болтая без остановки, как должна болтрушайка перед смертью — она едва успевает переключаться между версиями. Мак не особо удивляется: по части всяких разработок и выдумок Блэк без преувеличения гениален и болтать он тоже горазд. И пусть некоторые идеи отдают безумием, есть и те, которые вообще-то довольно убедительны. По крайней мере, достаточно, чтобы за них зацепиться. На безлошадье, как говорится, и гиппогриф с гиппокампом сойдут коней.

Ну, Бут был в долгах — это тянет на мотив, — наконец, замечает Марлин, усаживаясь на соседний с Сириусом стул, когда тот, наконец, смолкает. — Но убивать должника как-то глупо. Живому можно было бы пригрозить, но мертвец точно не вернёт тебе долг. Разве что запугивание пошло не по плану... А инсценировав смерть, Бут мог бы надеяться избавиться от долгов. Начать где-то новую жизнь, под новым именем. Никто не стал бы его искать, если бы все решили, что он мёртв. Но тогда это значит, что Бут убил кого-то другого, кто был под оборотным зельем на него, чтобы замести следы. И этот кто-то не превратился обратно в себя и может считаться пропавшим без вести, — размышляет вслух МакКиннон.

Отвратительное загадочное убийство Филберта Бута может вот-вот превратиться в отвратительное загадочное убийство Филбертом Бутом.

Но в наших реалиях искать пропавших без вести всё равно что эту обувь... Разве что это кто-то из них? — она снова перебирает колдографии тех, у кого мог быть мотив к устранению Бута. А у самой эта обувь после комментария Блэка не идёт из головы. — Слушай, насчёт обуви. Это прозвучит смешно. Но вот если бы мне надо было кого-то убрать, используя оборотное зелье, я бы по возможности взяла внешность кого-то, максимально на меня не похожего. Ну, например, кого-то невысокого, не со светлой кожей и не со светлыми волосами. Кого-то... вроде Доркас.Ну а что? Темнокожая, черноволосая коротышка. С довольно выразительным акцентом, на который сразу обращаешь внимание. Мак кажется, в этом был бы определённый уровень психологического комфорта — выдавать себя за кого-то, кто настолько от тебя отличается. Не оттого, что возникло бы обманчивое чувство, что преступление совершаешь не ты, а потому что было бы ощущение, что на тебя с такой маскировкой не выйдут. Это бы порядочно запутало следствие. — Может, убийца руководствовался тем же принципом? Может, его настоящий размер ноги слишком специфический и он хотел отвести от себя подозрения. Он увеличил себе ногу, потому что сама по себе она слишком маленького размера или необычной формы и это бы бросилось в глаза. Доркас же узнавала их размеры ног... Ну или кто из авроров этим занимался... — бормочет она и ищет на карточках пункт с размером ноги. — Это так нелепо. Ты сотрудник Аврората, элитного подразделения борцов за справедливость. Воинов света с тьмой. В твоей стране только что произошло самое масштабное нападение тёмных сил со времён, даже не знаю, с каким времён. А твоя работа заключается не в том, чтобы находить, стращать и разгонять Пожирателей, а в том, что ты либо сторожишь попугая, либо допрашиваешь подозреваемых и сравниваешь их ступни. А потом смотришь, у кого меньше, чтобы раскрыть дело, — фыркает Марлин. — Бравые защитники Магической Британии. И это хорошо, если расследование ещё ведётся. А то вдруг они уже всё выяснили, а нас просто проверяют. Смогут или не смогут стажёры отыскать того, чей ботинок за всё в ответе до того, как птица растрещит всему Аврорату о том, какие они озабоченные, когда остаются одни. — Она откидывается на спинку и перебирает пергаменты. В глазах уже рябит от чисел, обозначающих размер ног, но ничего особо выдающегося не наблюдает. Или скорее, наоборот, совсем не выдающегося. Хотя. — Ну. Если я хоть что-то понимаю в мужских размерах, то у них у всех средний. И самый маленький из всех — у брата Бута. Гилберта. Это может ничего не значить. Но, возможно, у самого Бута тоже маленькие ступни. Есть. Были. Они же родственники. Но Гилберт сам давал показания, так что он не может быть убит. — Мак шерстит колдо по второму кругу, чтобы ничего не пропустить. — Вот этот тип тоже любопытный. Дарнох Моркас. Сапожник. У него обычная ступня, но. У него гэльская фамилия, которая буквально переводится, как "большая нога". Либо это совпадение, либо он причастен и хотел как-то заявить о себе, но не очень громко и пошёл на этот трюк с ногой.

МакКиннон передаёт пергаменты Блэку, чтобы тот изучил всё свежим взглядом и поделился ещё одним гениальным соображением. А сама следит за Мэри Бэм. После того, как изображение Филберта Бута пропало из её поля зрения, она стала тихой и спокойной. Даже ложных признаков скорой смерти больше не подаёт. Мак берёт снимок с Бутом и машет перед болтрушайкой. Клуаран и Мюркр обычно радуются, когда её долго не видят. А отец признавался, что использует её колдографиии, если они плохо едят или пьют.

И снова при виде хозяина попугай начинает хлопать крыльями и метаться по клетке. И вдруг спрыгивает с жердочки и забивается в уголок.

Какая-то странная реакция, да? Я, конечно, не разбираюсь в птицах. Но, если бы Доркас не сказала, что Бут был её хозяином, я бы даже допустила, что он не был. Если питомец привязан к своему хозяину, обычно он радуется... А эта как будто шугается даже снимка с ним.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

15

[indent]Сириус слушал Марлин с выражением человека, силящегося одновременно следить за ходом ее мыслей и не рассмеяться вслух, потому что последнее было бы невежливо. Ну, или не очень умно - она же его все равно стукнет чем-нибудь. Папкой, например. Или свитком пергамента. Или, в худшем случае, стулом.
[indent]- На безлошадье, говоришь? - задумчиво повторил он, когда она выдала очередную жемчужину народной лошадиной мудрости. - Мак, ты эти выражения на ходу выдумываешь, чтобы я чувствовал себя недостаточно креативным?
[indent]Он откинулся на стуле, раскачиваясь, и продолжая внимательно слушать, но когда Марлин начала рассуждать про размеры ног, его лицо приняло выражение крайней степени заинтересованности. Нет, не потому, что он внезапно увлекся аврорской работой. А потому, что она произнесла фразу «мужские размеры» с таким серьезным видом, будто защищала диссертацию по теме «мужских размеров», так что он с трудом удержался от смеха.
[indent]- Слушай, - сказал он, наклонившись вперед и понизив голос до заговорщического, - я тут понял одну важную вещь. Ты разбираешься в мужских размерах... - он выдержал паузу, давая ей осознать, как это звучит, и добавил с ухмылкой: - Я, хотел предложить заняться замерами размеров, но... я, пожалуй, промолчу. Потому что я джентльмен. И потому что ты меня убьешь. Но я, в отличие от этого попугая, перед смертью вряд ли скажу что-то полезное.
[indent]Он откинулся обратно, довольный своей ремаркой, но, кроме шуток - Марлин была права. Убийство должника - это глупо. Инсценировка смерти - это уже поинтереснее. А оборотное зелье и подставной труп - это вообще уровень «мы с Джеймсом в шестом классе, когда решили, что можем сварить амортенцию, а получилась зеленая жижа, которая пахла тухлыми яйцами».
[indent]- Так, стоп, - сказал он, подняв вверх указательный палец. - Ты хочешь сказать, что Бут, чтобы избавиться от долгов, убил какого-то бедолагу и напоил его оборотным зельем? Или сначала напоил, а потом убил. А потом переодел в свою одежду и сбежал? Или сначала переодел, потом напоил, а потом убил, а потом сбежал? У меня с логикой все отлично. Какой порядок правильный? И ооо... а сам он теперь живет где-нибудь на Багамах под именем, ну не знаю, Джеральд Счастливчик? И единственная, кто знает правду - это его птица, которая теперь сидит в Аврорате и молчит, как... как лошадь, жующая сено! Ладно, - он махнул рукой, - у меня не так хорошо получается. Но суть не в этом.
[indent]Он снова почесал затылок.
[indent]- А что? Если это звучит как сон сумасшедшего, это не значит, что это не правда. Слишком безумно, чтобы быть ложью. Или слишком безумно, чтобы быть правдой. Я запутался. Ну а про парня с фамилией «Большая нога», - Сириус на этот раз не выдержал и рассмеялся, так что стул под ним жалобно заскрипел. - «Большая нога»! - повторил он, вытирая выступившие слезы. - В таком случае это замечательный пример самоиронии!
[indent]Он взял папку, пролистал страницы и покачал головой.
[indent]- Или, может этот, Мордред Большеног или как его там, просто хотел, чтобы его поймали? Типа, «о, я так устал, что решил сдаться, но не прямо, а сначала решил поиграть с вами в игру в духе лучших британских детективных романов... - Сириус посмотрел на клетку, где Мэри Бэм забилась в уголок после того, как Марлин снова показала ей фотографию Бута, и его лицо приняло задумчивое выражение.
[indent]- А может, она просто голодная? - спросил он вдруг. - Ну серьезно. Ты подумай. Она сидит тут, может, ее не кормили с утра. Или вообще со вчерашнего дня. А тут мы приходим, показываем ей фотографию того, кто ее кормил, а она такая: «О, это мой кормилец! А где он? А почему он не пришел? А где еда? Ко-ко-ко!» И начинает психовать, потому что она просто голодная.
[indent]- Знаешь, что я предлагаю? - добавил он после паузы. - Давай покормим ее. И заодно себя. Потому что лично я уже умираю от голода. И если она не заговорит в ближайший час, то умру я, а она останется. И тогда ее будет сторожить кто-то другой.
[indent]Он посмотрел на Марлин, потом на клетку, потом снова на Марлин, и в его глазах появилось то самое выражение, которое означало, что он сейчас либо предложит гениальный план, либо что-то совсем идиотское.
[indent]- Мы можем сходить в столовую. Быстренько! Она уже часа два тут сидела не умирала и за полчаса тоже не умрет без нас. Но если я не поем, то честное слово, Мак, я начну подозревать, что эта птица на стороне зла.

Отредактировано Sirius Black (23.04.2026 16:49:35)

+1

16

Пока Марлин предпринимает одну за другой тщетную попытку разговорить попугая и, показывая колдо, выудить подробности её взаимоотношений с хозяином (уж насколько это вообще возможно, Мэри Бэм птица всё ж не из болтливых), Сириус на фоне трещит за всех троих. Вот уж кого реально следовало бы назвать болтрушайкой. Если бы не традиция Блэков давать имена в честь звёзд, он имел все шансы получать себе "пернатое" имя. Не зря же болтает там на своём, на сириусовском, без умолку. Умудряясь звучать одновременно и абсурдно-потешно, и драматично-серьёзно. Мак слушает вполуха, чтобы ничего не упустить и не согласиться ненароком ни на что странное и сомнительное, пока мычит ему что-то невразумительное, мол, да, ага, согласна, продолжай, да ничего такого я сказать не хочу, но одно из правил Аврората какое, правильно, надо проработать все версии, какими бы безумными они не казались, нет, ничего, не обращай внимания на мои закатывающиеся глаза. Это Блэк только с виду невнимательный, а на деле очень даже наоборот. Не только запомнит, но и припомнит.

Попытки МакКиннон успехом не оборачиваются. Болтрушайка продолжает шугаться колдографии Филберта Бута, но причина так и остаётся загадкой. На очередную попытку Мэри Бэм забиться в уголок клетки, Сириус выдаёт удивительно толковое обоснование — может, она голодная? — Марлин чуть ли не готова поверить, что он, наконец, отрастил себе эмпатию — если бы он почти сразу не признался, что сам хочет жрать.

Ты что, нельзя! — выпаливает она. Она бы добавила, как ты вообще в такой момент можешь думать о еде, но они только что чуть не переспали и обсуждали секс на рабочем месте, так что этот конь уже улетел и возвращаться не собирался. — Попугай ж только этого и дожидается. Стоит нам выйти, и он тоже выйдет с концами. Это же закон келпи, ну! — Блэк пялится на неё так, словно он ничего не знает про закон келпи и его она тоже выдумала вместе с безлошадьем. А оно между прочим по-настоящему существует. — Закон келпи! — повторяет Мак, как будто это поможет сделать так, чтобы до него дошло. Но до него всё равно не доходит. — Да ну как. Если ты находишься возле водоёма, где может быть келпи, который может тебя сожрать, по этому закону он точно будет в этом водоёме и он точно тебя сожрёт. Вы что, совсем так не говорите? Это к тому, что птица сдохнет ещё до того, как мы дойдём до кафетерия, и поминай потом, как звали, — поясняет она. — Конечно, мы могли бы взять её туда с собой и покормить там, но слушай. Если болтрушайка начнёт помирать там, о том, что мы чуть не перепихнулись на службе, узнаёт не то что Аврорат, а половина Министерства, — напоминает МакКиннон. — Я не голодна, но если хочешь кушать, можешь сбегать до кафе и что-нибудь перехватить. Возьми ей тогда какую-нибудь булочку с семечками или яблоко, — предлагает она, кивая в сторону птицы, которая, стоило снимку убраться из поля зрения, села обратно на жердочку и сидит молча, как ни в чём ни бывало. Словно и не умирает. Словно и убитый хозяин, раз уж его больше не видно, её больше не заботит. — Я прикрою тебя. И да. На обратном пути проверь доску, где объявления о без вести пропавших. Посмотри, нет ли там кого-то из сапожников. Чем слейпнир не шутит, вдруг Бут реально с кем-то махнулся местами, с тем же Большеногом, чтобы скрыться и свалить вину на другого. Как образцовые авроры, проработаем разные версии. Что думаешь?

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

17

[indent]- Закон келпи, - повторил Сириус с видом человека, который только что узнал, что земля вовсе не плоская, а Луна не сделана из головки сыра. - Если существует правило, согласно которому, если ты стоишь у водоема, там обязательно есть келпи, и он обязательно тебя сожрет, то я обязан быть тем, кто это проверит. Идем к водоему! В смысле... сначала перекусим, потом дождемся, когда птица склеит крылья, а потом пойдем к водоему.
[indent]Он замолчал, обдумывая план, и на его лице появилось то самое выражение, которое обычно говорило примерно следующее: «сейчас будет что-то нелегальное, но очень веселое».
[indent]- Да, в буфет идти нельзя, там многолюдно. Если эта пернатая начнет помирать посреди очереди за сэндвичами, то про наши... ну, «профессиональные методы работы» узнает не только Аврорат, а все Министерство. Включая тех, кто моет полы в туалетах. Но... - он подошел к клетке, взял ее за ручку и приподнял. Мэри Бэм возмущенно чирикнула.
[indent]- Я знаю одно местечко. Там тихо, есть где посидеть. И, если повезет, можно найти даже что-то съедобное, - он повернулся к Марлин и подмигнул. - Кабинет Доркас Медоуз! Она ведь сказала, что будет где-то там. А где «там» - никто не знает. Может она ушла на задание? А может ушла по делам? А может, она просто придет и выставит нас. Но мы скажем, что птичке было холодно, жарко... нужное подчеркнуть.
[indent]Сириус слегка потряс клетку, проверяя, насколько она устойчива, и добавил:
[indent]- Она не сбежит. По пути заглянем на доску объявлений. Посмотрим пропавших без вести. Если Бут действительно с кем-то махнулся местами, то кто-то должен был исчезнуть. Или наоборот - появиться, как гриб после дождя. Или как Большеног после убийства. Идем.
[indent]Блэк взял МакКиннон за руку и потянул за собой. Они вышли в коридор. Сириус шел впереди, держа клетку с важным видом человека, который несет не умирающего попугая, а как минимум авгура, который вот-вот предскажет смерть. Портреты на стенах провожали их осуждающими взглядами. Наконец, они достигли доски объявлений, на которой висели обычные бумажки: «Потерян котел», «Сдается комната», «Разыскивается...» Сириус остановился и ткнул пальцем в одну из фотографий.
[indent]- Гляди, - сказал Блэк, наклоняясь ближе. - А этот похож на Большенога. Только какое-то у него тут недовольное лицо, - он повернулся к Марлин и добавил с ухмылкой: - Может, это его злой близнец у которого тоже большая нога?

Отредактировано Sirius Black (04.06.2026 11:26:48)

+1

18

Думает Сириус, как обычно, много — или скорее замышляет — а значит и много говорит — или скорее призывает к действию. Привычным "без глупостей, Блэк" не обойтись. Чтобы удостовериться, что он реально ничего не натворит в процессе, придётся следовать за ним. Не то чтобы Мак надо уговаривать. Ей до того остофестралило это нудное задание, что она не прочь податься на столь очевидную провокацию. Она бы и сама сгоняла до кафетерия и доски объявлений, в том числе и чтобы развеять скуку, если бы была уверена, что Сириус в одиночку не проморгает кончину болтрушайки, но Марлин знает его не первый год и не рассматривает этот вариант. Подохнуть намеренно он ей, конечно, не поможет — а вот оставить в ответственный момент, потому что ему приспичит устроить кому-то внеплановый розыгрыш — запросто же. Так что в этот раз даже не требуется особого обаяния Блэка для соблазнения на что-то по-настоящему незаконное и сомнительное — МакКиннон уже в деле. В конце концов, какая разница, где и как они будут выполнять работу, если поручение будет сделано и она всё проконтролирует? Ещё бы все так считали. Под всеми она имеет в виду аврора Медоуз, конечно.

Разве в вашем мародёрском квартете функцию оленя выполняет не Поттер? У Медоуз нет своего кабинета, — обрывает она, легонько стукнув Сириуса по макушке папкой с делом. — Или ты её кабинетом называешь кабинет Долиша, потому что они ведут себя как парочка гранианов в брачный период? Если так, то я не хочу в этот кабинет. Вдруг её задание — это он, и они там тоже... ну... работают за столом? Или нет. Вдруг она в штабе и мы выйдем прямиком к ней? Что мы ей скажем? Предсмертный променад? — рассуждает Марлин, следуя за Сириусом, который уже вовсю сочиняет объяснения. Одно нелепее другого. Про то, что птичке стало жарко, и птичку стало жалко...

Портреты ушедших на покой авроров наблюдают с обсуждением — сразу видно, кому нечем заняться в Аврорате — а вот живым аврорам до них никакого дела нет. Сидят за своими столами, не поднимая головы. Работают. Мак с трудом сдерживает смех, чтобы не привлекать внимания. Болтрушайка послушно молчит в клетке, видимо, признательная за возможность попутешествовать напоследок, Блэк вышагивает с драматизмом того, кто просит толпу расступиться перед катафалком (то бишь со своим обычным драматизмом), а Марлин оглядывается и старается не хохотать. Будет, в конце концов, очень глупо, если их спалят, потому что она не в состоянии не ржать хоть немного.

К моменту, как они поразительно незаметно добираются до доски объявлений, она всё же берёт себя в руки, как и полагается образцовому аврору с профессиональными методами работы, и честно пытается отбить это звание, изучая объявления. Сириус справляется раньше и показывает на розыскной плакат, где и впрямь изображён кто-то, похожий на этого Моркаса Большенога. Похожий — потому что что-то странное в нём всё же есть. Мак прикладывает к доске снимок самого Большенога из папки. Лицо и впрямь как будто одно, а вот выражения разные. Хотя с выражением тоже что-то не то...

А может и не близнец, и не злобный, — тянет Марлин и копошится в папке, выуживает ещё снимок, а затем крепит их — Моркаса и Бута — к доске рядом, так чтобы окружали "злобного близнеца" с обеих сторон. — У Бута защемление лицевого нерва. Наверное. Видишь? Из-за этого у него немного перекошено лицо. Как и у Большенога на этом колдо. Он принял оборотку. Оборотка должна была решить ситуацию, но лицо перекашивает, вероятно, по привычке, — воодушевлённо тараторит Мак, вдруг узрев картину в целом, а не по частям. — Это он, мы были правы! Всё сходится. Даже период объявления в розыск совпадает с датой убийства. Бут инсценирует своё убийство, чтобы избавиться от долгов. Он даже оставляет какого-никакого свидетеля, который сможет подтвердить имя убийцы, — она кивает на Мэри Бэм, — и улики, которые ведут к Большеногу. Большенога объявляют в розыск, посчитав сбежавшим преступником с мотивом. Но его не смогут найти, потому что он уже мёртв. Убит и находится под обороткой на Бута, — она хлопает в ладоши, и болтрушайка, переполошившись при виде виновников торжества на колдографиях, забивается в уголок. — Я, правда, так и не могу понять, почему у неё такая реакция на этих двух. Может, потому что, как и все нормальные свидетели, она переживает, что преступник придёт за ней?

Можно, конечно, попробовать донести до птицы, что переживать не стоит — вероятно, она умрёт раньше, чем до этого дойдёт, но это вроде не звучит достаточно обнадеживающе, поэтому Мак ничего ей не говорит.

Ну или твоя правда, и она просто голодная, — припоминает Марлин. — Так и где то место, про которое ты говорил? Дело мы раскрыли, прогулку организовали, время последней трапезы? Как думаешь, у Поттера в рабочем столе не завалялось сэндвича?

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

19

[indent]Сириус потер макушку в том месте, куда пришелся удар папкой от Марлин: - Больно же! - ладно, на самом деле было не больно, хотя немного обидно. - Предупреждать надо. И да, Поттер тот еще олень хотя бы потому, что до сих пор не женился на Эванс. Я бы на его месте... эээ... - он задумался, понимая, что  наверное пошел не в те дебри, - тоже бы наверное боялся сделать предложение. И вообще, - тему надо было срочно сменить, так что он продолжил в притворной обидой в голосе, - мне кажется, ты считаешь, что я несерьезно отношусь к нашему заданию. Это оскорбляет меня до глубины души!
[indent]Один из портретов покосился на них и что-то прошептал соседу, но Блэк проигнорировал его и демонстративно отвернулся, сделав вид, что очень занят изучением потолка. А когда Марлин начала копошиться с фотографиями у доски объявлений, он склонился над ее плечом, пытаясь разглядеть детали. Услышав версию про защемление лицевого нерва и оборотное зелье, Сириус присвистнул.
[indent]- Ого! То есть ты хочешь сказать, что Бут не просто инсценировал свою смерть, а еще и убил для этого Большенога, напоил его обороткой, и теперь этот Большеног - который, кстати, на розыскном плакате выглядит как человек, которому только что сказали, что его любимую метлу угнали - лежит где-то в морге под видом Бута? А настоящий Бут... где? На Багамах? Или он тут, среди нас? - Сириус подозрительно оглянулся по сторонам, - может вон тот парень, который моет полы? Или тот, кто проверяет пропуска на входе? Или... - он замолчал, глядя на Мэри Бэм, которая снова забилась в уголок клетки, и покачал головой.
[indent]- А птица, получается, видела все это. И поэтому она так реагирует на обоих. Потому что она знает, что Бут - убийца! - зловеще заключил он. - Или что Большеног - жертва. Или что оба - и то, и другое. Короче, она в курсе. А мы... мы только что раскрыли дело!
[indent]Он хлопнул в ладоши, отчего мимо проходящая сотрудница министерства вздрогнула и ускорила шаг. Сириус довольным видом огляделся по сторонам.
[indent]- Осталось найти Бута. Или то, что от него осталось. Или то, во что он превратился. Но это уже детали. Главное - мы гениальны, Мак! Нас должны повысить. Немедленно сделать старшими аврорами. Или хотя бы похвалить. Или не уволить, когда Доркас узнает, что мы... ну... профессионально подходили к делу.
[indent]Он вздохнул и посмотрел на клетку.
[indent]- Насчет сэндвича Поттера... Это вряд ли, чтобы у него в столе что-то завалялось. А если бы и завалялось, то было бы давно съедено... мной. Потому что я голоден, как... как дракон в брачный период! Или как келпи, которого не кормили неделю, потому что никто не стоял на берегу водоема.
[indent]Сириус решительно направился дальше по коридору, ведя Марлин за собой (ну, и клетку тоже) в кабинет Долиша.
[indent]- Нам нужно срочно найти Медоуз и все это ей изложить и доложить. Прямо сейчас. Пока птица не передумала умирать и не начала петь на весь этаж, прости Мерлин. Пойдем в кабинет Долиша. Ну, или Медоуз. Или Долдоуза? Или Джондора? Какая разница, главное - там есть стол. Хихик, - ладно, эта шутка про стол будет еще долго актуальна. - И, возможно, там есть печенье. Если они там... ну... РАБОТАЮТ ЗА СТОЛОМ, то мы сделаем вид, что ничего не видели.

Отредактировано Sirius Black (04.06.2026 12:20:56)

+1

20

Мак аж светится от гордости. Они решили дело! Сами! Без всяких подсказок! Папка, конечно, не в счёт — они у любых дел есть, но не все же преступления раскрываются, какими бы подробными ни были улики, магдоки и показания свидетелей. Некоторые особенно запутанные так и остаются нерешёнными висяками по тем или иным причинам, покрываются пылью и паутиной в Архиве, которые смахиваются, только когда надо поучить уму-разуму особенно непростых стажёров.

Но только не это дело, не в этот раз и не с такими стажёрами, как они с Блэком! Отвратительное загадочное убийство Филберта Бута, превратившееся в ещё более отвратительное загадочное убийство Филберта Бутом, наконец, раскрыто с их помощью!

Осталось только арестовать Филберта Бута, но там дело за малым — цепочка событий восстановлена, а значит рано или поздно авроры его возьмут и приставят к ответственности. Справедливость для необоснованно обвинённого Дарноха Моркаса восторжествовала. Мэри Бэм может со спокойной совесть отправляться на положенный птичий покой, исполнив свой гражданский долг. А всё благодаря им! Марлин МакКиннон, Сириусу Блэку и их большому профессионализму!

Марлин так распирает, что она не обращает внимания на его замечания об оленности — оленистости? оленятости? — Поттера, хотя сам Блэк ведь тоже хорош, олень. Будь вот Мак парнем, она бы на Лили Эванс уже давно женилась. Но она никак это не комментирует, поглощённая успехом. От эйфории Марлин сияет, подпрыгивает и смачно целует Сириуса в губы.

Мы это сделали! — восклицает она и снова хлопает в ладоши. А затем сжимает в кулаки и свирепо потрясает ими в воздухе. — Вот вам, тёмные силы. Вот тебе, Филберт Бут. Твой план был хорош, но он не учитывал нас, а мы лучшие.

Конечно, им уже доводилось решать сложные задачи. В том числе и полевые в необычных условиях. Просто всегда под наблюдением и контролем кого-то из наставников. При мысли, что они справились с заданием от и до сами, воображение Мак на граниане улетает в дали Скандинавии, рисуя разные заоблачные перспективы их служебного развития. Сириус своими даже охотно делится вслух.

Сделать старшими аврорами? Нет, зачем? — недоумевает Марлин, собирая пергаментные листы обратно в папку. Она никогда не рассматривала вариант с таким переездом. — Ну да, у них есть свои кабинеты, но они же днюют и ночуют в штабе... Думаю, это такая своего рода взятка? Мы знаем, что отныне вам придётся жить на работе, поэтому вот вам собственное жильё в Аврорате. И стол, ну знаешь, для работы. Келпи с два! Лучше пусть сделают нас... стажёрами с привилегиями? Вот. Со стажёрским графиком, но с допуском к интересным преступлениям не из Архива. И чтобы свидетели были сразу говорящие. И чтобы сразу люди, а не попугаи. И чтобы можно было жить не здесь, а у себя дома, — мечтательно рассуждает Мак. — Чересчур много прошу, да? Ну тогда хотя бы чтобы не уволили. Мне и похвала не нужна, я и так в курсе, что мы гениальны и мы её заслужили. Как мы их всех, и-ха-ха! — лучится она, почти вприпрыжку следуя за Блэком, окрылённая, словно высотой, пока они втроём не останавливаются напротив кабинета с табличкой "Джон Долиш. Старший аврор". По пути им больше никто не попадается, иначе бы наверняка кто-то что-то заподозрил — уж больно довольные, настолько, что их физиономии явно просят очередного образовательно-воспитательного похода в Архив. У всех, кроме разве что болтрушайки. Та хранит скорбное молчание — но её можно понять и простить. Марлин несколько раз шлёпает себя по щекам, чтобы придать лицу хоть немножко траурной сосредоточенности. Получается, конечно, неважно. Особенно когда Сириус кривляется и никак не помогает. Мак тычет на дверь, чтобы как-то отвлечься. — Мне нравится, как звучит "Долдоуз Джондор" или "Джондор Долдоуз". Наверное, от перемены мест ничего не поменяется... То есть... — она делает неопределённый жест пальцами. — Ладно, неважно. Не хочу знать, меняются ли они там местами... Как думаешь, может им табличку новую сделать. В подарок. На Рождество? Или на запоздалое новоселье?

Её кулак зависает над дверью.

Подожди. А если они там реально... РАБОТАЮТ... ну, ЗА СТОЛОМ, я имею в виду. Представь... То есть, не надо представлять. Они наши кураторы, это всё равно, что думать про секс собственных родителей... — она морщится, словно наступила в свежеиспражнённую драконью кучу. Подсунули, называется, Нюнчика. — Я хочу сказать, что если мы что-то увидим, мы, конечно, сможем с ними договорится. Типа мы ничего не видели, а вы потом ничего не услышите, — она кивает на Мэри Бэм. — Но есть нюанс. Мы увидим. А они услышат.

Увидим и услышим что? Кто? — раздаётся позади, и Марлин узнаёт в голосе Доркас Медоуз собственной персоной. — Что вы делаете здесь?

Что ж.
Хорошая новость — она не работает с Долишем за столом.
Плохая — она не работает с Долишем за столом. Вот и как шантажировать тех, на кого нет компромата?

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1

21

[indent]- Стажеры с привилегиями? - Сириус закатил глаза, прижимая клетку к себе, чтобы Мэри Бэм не болталась как попало. - Мак, ну какая разница, как это называть? Я хочу, чтобы нас не уволили. И чтобы кормили, и чтобы столы протирали. И чтобы на столе можно было там... ну... раскладывать улики. Профессионально, если ты понимаешь, о чем я, - он снова хохотнул в ладонь. Все же его забавляли эти аналогии. У них с Марлин хорошо получалось. У них вообще все совместное хорошо получалось.
[indent]- А насчет «келпи с два»... Я запомнил, что ты сказала. Значит, когда-нибудь я отведу тебя к самому страшному водоему, который найду, и мы проверим твой закон на практике, а пока... - он замолчал, потому что Марлин начала светиться от гордости, подпрыгивать и смачно целовать его в губы. Сириус, конечно, не возражал. Даже клетку отставил на пол в сторону, чтобы не мешала.
[indent]- Да, мы это сделали! - с энтузиазмом повторил он и кивнул, все еще не до конца понимая, что именно они сделали - раскрыли дело или просто чувственно поцеловались. Но ему нравилось, когда Мак была такой - уверенной, громкой, счастливой.
[indent]Они двинулись к кабинету Долиша. Сириус шел с клеткой, Марлин важно шествовала рядом, и в голове у Сириуса звучала подходящая этому победному маршу торжественная музыка. По пути он продолжал слушать рассуждения Мак про привилегии, про то, чтобы не уволили, про "и-ха-ха" - и улыбался, потому что она была прекрасна. Даже когда несла чушь про стажерский график.
[indent]У двери кабинета они остановились, чтобы настроиться. Марлин несколько раз шлепнула себя по щекам, пытаясь придать лицу серьезное выражение. А Сириус скорчил рожу. Ей это не помогло, ему -  тоже.
[indent]- Мне нравится «Джондор Долдоуз», - сказал он, когда она предложила сделать табличку на Рождество. - Закажем с блестками? И с позолотой. И с брюликами? Чтобы Доркас сразу поняла, что мы это от чистого сердца. Ну или чтобы ей стало стыдно за то, что она нас птицей мучила! Давай, стучи уже, и не говори пожалуйста больше про то, как они там «работают», а то я представлю и не смогу это развидеть... Ой!
[indent]За спиной раздался голос Доркас Медоуз. Сириус медленно повернулся. Доркас стояла в двух шагах позади него, скрестив руки на груди, и смотрела на них с выражением, которое трудно было прочитать - то ли она была в ярости, то ли пыталась не рассмеяться, то ли просто ждала, когда они начнут оправдываться.
[indent]- Доркас! - Сириус расплылся в самой обаятельной улыбке, поправил клетку и сделал шаг вперед. - А мы как раз пришли поговорить. У нас тут важная информация. По делу Бута. Может нам пройти в кабинет, чтобы мы могли спокойно рассказать? Там, где тихо, спокойно и нет лишних ушей, - он уже потянулся к ручке двери, когда...
[indent]- Курлык... чирик... и-и-и-к...
[indent]Сириус замер. Марлин и Доркас тоже кажется замерли. Мэри Бэм распушила перья, выпрямилась на жердочке и запела голосом, который больше напоминающим скрип несмазанной двери, перемежающийся с хрипом домового эльфа-курильщика. Слово за словом, в обратном порядке, начиная с того самого момента, как:
[indent]- Курлык... доска объявлений... целует Блэка в губы... Ма-а-ак светится от гордости... Сириус потер макушку... больно же, предупреждать надо... Поттер тот еще олень... не женился на Эванс...
[indent]Сириус вытаращил глаза и растерянно перевел взгляд с Марлин на Доркас.
[indent]Мэри Бэм продолжала, все быстрее, все громче:
[indent]- ...келпи с два!.. кабинет Долиша... мы раскрыли дело... Большеног злой близнец... чирик... фото Бута... птица шугается... если мы ничего не видели, а вы ничего не слышали... стол... хихик... я голоден как дракон в брачный период... лицевой нерв защемление... Бут и Большеног одно лицо... курлык...
[indent]Сириус закашлялся, похоже он подавился воздухом.
[indent]- ...Марлин, я серьезно отношусь к делу... без глупостей, Блэк... и-и-и-к... может она голодная... на безлошадье, говоришь... чирик... закон келпи... курлык... если ты стоишь у водоема...
[indent]Птица перевела дух - если у болтрушаек вообще есть дух, - и залилась на более высокой ноте:
[indent]- ...задание Доркас Медоуз сторожить попугая... Сириус раскачивается на стуле... Мак умирает от скуки... если бы ты чуть поднажал, я бы отдалась тебе на столе... курлык... курлык... мы чуть не переспали... чирик... я чудовище, Мак... одно режущее заклинание... чирик по горлу... Мерлин, вот я олух...
[indent]Сириус закрыл лицо руками и кажется перестал дышать.
[indent]Мэри Бэм продолжала:
[indent]- ...начинается все... чирик... Доркас говорит «развлекайтесь»... стягивает платок с клетки... Мэри Бэм, болтрушайка... единственный свидетель... курсанты Блэк и МакКиннон... убийство Филберта Бута... курлык...
[indent]И последнее слово Мэри Бэм:
[indent]- ...необъяснимые обстоятельства... курлык. Филберт Бут и Дарнох Моркас в лаборатории... Дарнох, выпей чаю... спасибо, Филберт... какой странный вкус... что с моим лицом? Мерлин, о нет... Почему я стал тобой? Это что оборотное зелье?... Теперь ты - это я... а я... я стану свободным... опусти палочку... умираюу-у-у... Твои ботинки мне пригодятся... большие ботинки... а эти маленькие... и он ушел... а Моркас остался лежать... с лицом Бута... и в ботинках Бута... но это не Бут... это был не Бут... курлык... чирик...
[indent]Птица замолчала. Перья опали, Мэри Бэм завалилась на бок и прикрыла птичьи веки. В коридоре стало тихо.
[indent]Сириус медленно убрал руки от лица и посмотрел на Доркас.
[indent]- Ну вот примерно это мы и хотели сказать, да. Но не все из этого. А половина из этого конечно вообще неправда. Вы знали, что птицы знатные фантазеры? И еще они умеют врать. Это известный факт.

Отредактировано Sirius Black (09.06.2026 17:33:54)

+2

22

Марлин поворачивается. Синхронно с Сириусом, медленно, пытаясь с помощью взглядов или движения губ, до чего-то с ним договориться, чтобы ничего друг другу не противоречило и их показания сходились.

И что дальше? — кривляется один.
Понятия не имею, — другой.
Импровизируем?
Давай.

Это должно быть смешно, потому что они дёргаются так, словно у них тоже защемления лицевых нервов или ещё каких-то частей тела. Сразу у обоих. Мак бы загоготала, если бы не была так напряжена.

А вот Доркас Медоуз не хохочет, хотя, возможно, ей и весело. В таком издевательском ключе старшего над младшими. Трудно сказать. Даже глядящая на них снизу вверх, она умудряется внушать страх и трепет с выражением своего лица убийцы. Не таким, как у Дарноха Моркаса и Филберта Бута, из-за защемления лицевого нерва, а потому что оно у неё само по себе такое. Убийственное. Не нервничай МакКиннон так, она бы у неё даже уточнила: училась Доркас этому у кого-то, или так генетически сложилось, или, возможно, она когда-то икала, но её напарник оказался недостаточно профессиональным аврором и, вместо того, чтобы выбить икоту, вбил ей поглубже?.. Эта мысль настолько гнусно уморительная, что изо рта вырывается какой-то страдальческий звук, как когда всхлипываешь, лишь бы не ржать.

Не иначе, как смекнув, что толку от неё, как от келпи без водоёма, Блэк принимается жестикулировать, потрясая птичьей клеткой, и быстренько вводить Медоуз в курс дела с самым серьёзным видом так, словно именно он должен был импровизировать, хотя всё было ровно наоборот.

Мак косится на него украдкой, любуясь тем, как залихватски он держит слово и как озорно блестят глаза, и как дерзко вьётся непослушная прядь, и как на всё он может найти ответ... И обнаруживает, что Доркас видит, что она откровенно пялится, отчего Марлин вдруг даже хочется присвистнуть, мол, ничего не знаю, моя упряжка с краю... Но выдать ничего не успевает, потому что попугай, разразившись икающим чирикурлыканием, неожиданно начинает помирать.

Не понарошку. По-настоящему.

Мак беспомощно смотрит на Сириуса, затем — на внезапно не затыкающуюся болтрушайку, с чуть отвисшей челюстью. Ни в одной возможной импровизации Мэри Бэм не начинала подыхать, пока они не подготовят запасной план для решения проблемы с работой на столе.

А подыхает птица, между тем, и впрямь как по учебнику УЗМС, выплёвывая всё услышанное направо и налево в обратном порядке. Иногда тараторя так, что проглатывает целые фразы, но не настолько, чтобы они лишились смысла. Предсмертная речь болтрушайки приближается к опасному моменту абсолютного разоблачения. И это им ещё везёт, потому что птица не упоминает про работы на столе их кураторов. МакКиннон, молча надеясь, что и их "профессионализм" где-нибудь там потеряется за кадром, старается не глядять на Медоуз и вообще не дышать, чтобы не привлекать ещё больше людского внимания к их углу в штабе, хотя, казалось бы, куда больше.

И вот точка невозврата достигнута. Попугай сдаёт их с Сириусом с потрохами полностью, предательски сохранив все самые недвусмысленные признания несъеденными, а довольно вызывающе торчащими. Переживать по этому поводу уже бессмысленно, но Марлин всё равно от неловкости закрывает лицо ладонью. Но наблюдает за всем сквозь растопыренные пальцы.

Предсмертная речь, наконец, подходит к концу, и болтрушайка сообщает собственно то, ради чего всё это затевалось. Что они уже и так выяснили, но теперь имеют все неопровержимые подтверждения, которые их стараниями здесь и сейчас засвидетельствовала половина Аврората. Убица — не садовник, а сапожник, моя работа тут окончена, пока! А затем, курлычирикнув напоследок, Мэри Бэм умолкает, падает замертво синим комочком и больше не шевелится.

Конец. Дело раскрыто.

Воцаряется тишина. Не совсем полная, потому что где-то на заднем плане авроры продолжают делать за столами свою работу, очень шумно притворяясь, что ничего не заметили.

Вот это и было доказательство закона келпи, — зачем-то шепчет Мак так, чтобы услышал только Блэк. — Нас только что утащили под воду и сожрали.

Она убирает руку от лица и глядит на наставницу. Марлин судорожно перебирает в уме всё то, что произошло в тренировочном зале, надеясь, что там найдётся какая-нибудь шутка для разряжения атмосферы. Но додумывается только до одной:

Так это была не пуговица, а настоящий попугай, — восклицает Мак, и Медоуз как-то странно на неё глядит. — Мы рассматривали разные версии. В том числе и ту, где это ненастоящая болтрушайка, а трансфигурированная пуговица, которую вы попросили изобразить свидетеля. Но она оказалась и без этого такой артисткой! — охотно поддерживает она Сириуса. — Вы знали, что питомцы ещё и очень похожи на своих хозяев? Мэри Бэм всё пыталась склонить нас к какому-то криминалу и глупостям, но, честное аврорское, мы её раскусили и не поддались на её уловки! И Филберта Бута тоже раскусили! — напоминает Марлин. А то вдруг из-за всех этих птичьих инсинуаций Доркас упустит самую главную часть истории. Они раскрыли преступление и по сути поймали преступника! Так ли важно, если в процессе они запнулись об парочку шалостей?

Медоуз переводит взгляд с МакКиннон на Блэка с видом человеком, пытающегося вспомнить, где же он так в жизни знатно нагрешил, что ему вся эта гениальность, пополам с безумием, досталась. А Мак даже ответить может: это всё от работы с Долишем на столе, как пить дать. Она уверена, что Доркас глубоко в душе веселится и хотя бы самую малость восхищена, а то, что снаружи выглядит сурово и неприступно, это всё из-за икоты.

В кабинет, — потерев переносицу, говорит Медоуз, словно борется одновременно с усталостью, смехом, криком, желанием похвалить и отчитать, — вы, оба. Живо.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/410/299325.gif

+1


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 10.09.1979 Птичку жалко [л]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно