Наведи на меня Магия
Наведи на меня Магия
Forever Young

Marauders: forever young

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 3.12.1963 Человек есть усилие быть человеком [л]


3.12.1963 Человек есть усилие быть человеком [л]

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Человек есть усилие быть человеком

https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/316/320479.gif

Дата: 3.12.1963
Место: Квинборо
Действующие лица: Silas Crump, John Doe (Fenrir Greyback)
Краткое описание: Говорят, что рыбак рыбака видит издалека, а потому и стороной обходит. А что же оборотни?

[nick]John Doe[/nick][status]я назову тебя луной[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/316/406022.gif[/icon][sign][/sign][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1600#p230273">Джон Доу, 25</a></div><div class="whos">старший брат, оборотень</div><div class="lznf">Потерял что-то <a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1462#p254766">большее</a>, чем просто всё.</div></div>[/info]

Отредактировано Fenrir Greyback (21.04.2026 11:06:18)

+2

2

[indent] С недавних пор остров Шеппи стал для Сайласа Крампа довольно частым пристанищем в первые дни после полнолуния. Вот уже седьмой месяц он неизменно проводит ночи трансформации на Шепердс-Крик – изолированной дикой болотистой местности, куда даже при свете солнца крайне редко ступает нога человека.

[indent] Этот небольшой полуостров, состоящий из болот, смешанных лесов и подтопленных лугов, с трех сторон омывается рекой Медуэй и каналом Свейл, и лишь на юге узким перешейком соединен с остальной Британией. Ближайший населенный пункт – небольшая деревушка под названием Иваде – лежит еще в полутора милях к югу от этого перешейка. Все это делает Шепердс-Крик идеальным местом, чтобы бесследно исчезать на одну ночь.

[indent] Именно этим Сайлас и занимался последние два года – готовился к исчезновению, исчезал, а затем восстанавливался после трансформации.

[indent] И позавчера была как раз такая ночь.

[indent] Полнолуние.

[indent] В этот раз Крамп очнулся слишком близко к дороге, ведущей от Иваде к острову Шеппи. И хотя ничто не указывало на то, что ночью могло что-то пойти не так, сама ситуация его беспокоила. Последние несколько циклов он приходит в себя все ближе к цивилизации – если, конечно, можно назвать цивилизацией деревню на две-три сотни человек. Но сама тенденция пугала.

[indent] Прошлым утром он даже услышал отдаленный звук проезжающих по дороге машин. И хотя это, скорее всего, было следствием обострившихся чувств, – Сайлас уже не раз замечал, что раннее пробуждение после трансформации усиливает восприятие, – сути это не меняло. Если он услышал этот звук утром, то и зверь мог услышать его ночью.

[indent] Если бы машина проехала в том же месте на пару часов раньше…

[indent] Сайлас решил, что это требует более серьезного обдумывания. Судя по всему, зверь, так же как и он сам, изучает местность, и явно недоволен тем, что его пытаются изолировать. Так было и с Хартлипом, и с Холли-Хиллом. Шепердс-Крик со своими едва проходимыми болотами лишь отсрочил неизбежное на долгие семь месяцев. Но, похоже, вскоре придется подыскивать новое место.

[indent] – Может, все-таки попробовать остров? — вслух произнес Крамп и тут же поморщился от собственного голоса.

[indent] Он уже пересек границу городка Квинсборо, так что стоило прекратить разговаривать с самим собой. Это поселение на острове Шеппи нравилось ему больше остальных, хотя побывал он во многих. Впрочем, сам Сайлас едва ли смог бы объяснить, что именно его здесь привлекало. Уж точно не паб «Палуба Адмирала», где он уже стал постоянным клиентом. Омлет на завтрак и, вероятно, худшие бифштексы в Кенте на ужин. Хотя бы пиво там не разбавляли – уже плюс.

[indent] Впрочем, сейчас его привлекал даже такой завтрак. Солнце давно взошло, а последний раз он ел еще вчера вечером. Тогда он одним махом проглотил четыре сэндвича, которые предусмотрительно оставил вместе с одеждой под рельсами моста Кингсферри. Если бы удалось поспать хотя бы пару часов, голод, возможно, не мучил бы так сильно. Но он проспал большую часть вчерашнего дня, зато всю последующую ночь без остановки шел.

[indent] И вот, наконец, он в Квинсборо – небольшом портовом городке на берегу канала Свейл. Впрочем, сегодня у Сайласа нет времени на прогулки по его узким улицам. Он спешно, почти бегом направляется к «Палубе Адмирала», которая всегда готова распахнуть двери перед постоянными клиентами. Паб располагался на прибрежной улице, так что прямо из окон открывался вид на канал. А если присмотреться – можно было заметить и рыбацкую пристань в полумиле дальше.

[indent] И вот перед Крампом появилась облезлая вывеска в виде старинной галеры. А под ней – более свежая надпись синей краской:
«ЗАКРЫТО».

[indent] — Какого хр… — выругался Сайлас в пустоту улицы. Но, словно не веря собственным глазам, все же принялся колотить в запертые двери. — Эй, Бэт? Трев?

[indent] Бэт и Трев были пожилой парой, владевшей пабом, по их собственным словам, уже почти сорок лет. И ни разу – по крайней мере за последние семь месяцев – Сайлас не видел, чтобы на месте не было хотя бы одного из них. Даже когда Трев оказался в больнице Ширнесса из-за проблем с сердцем, Бэт управлялась одна.
Он был здесь всего неделю назад. И ничто не указывало на то, что заведение закроется.

[indent] — Черт возьми… да что здесь произошло?

+2

3

Вода у причалов стояла свинцово-серая, тяжелая, как расплавленный металл. Декабрьский ветер обдирал лицо колючими прикосновениями, и Джон недовольно щурился против его ледяных порывов, шагая вверх по улице.
Уже больше суток прошло с полнолуния, а тело всё ещё неприятно ломило.
Кости ныли так, словно их из него вытаскивали по одной, а потом вставили обратно не в том порядке. Мышцы горели, и любое, даже малейшее движение стоило огромных усилий. Под глазами залегли такие тени, что он казался себе мертвецом, когда случайно видел отражение в старом зеркале над раковиной.
Но в остальном всё было… нормально?
Память хранила какие-то смазанные обрывки образов, отдаленно похожих на воспоминания, но не являющихся ими в полной мере. Он помнил бег и запах влажной земли; помнил лунный свет, размытый в желтых глазах, и голод — не тот, что утоляется едой, а тот, что живет в позвоночнике, затылке и в кончиках когтей. Помнил, как искал. Но он не помнил, нашел ли что-то. Кого-то.
И эта пустота в памяти была хуже боли.
Джон остановился у края причала, оперся рукой о деревянный столб, пропитанный солью и временем, и какое-то время просто дышал. Вдох и выдох. Пар срывался с губ клочьями тумана. Он старался думать не о прошедшем полнолунии, а о предстоящих делах. О рыбацкой сети с огромной дырой, словно кто-то рвал её в припадке ярости. Джон начал чинить её ещё до полнолуния — пальцы путались в узлах, а голова раскалывалась от приближающейся луны, что было невозможно сосредоточиться. Он так и не закончил её починку, и сеть всё ещё ждала его в зимнем доке. Как и лодка, которую он обещал просмолить до Рождества. Как и десятки других дел, за которые он хватался, чтобы платить за съемную комнату и покупать еду.
Квинсборо был маленьким — слишком маленьким, чтобы в нем можно было затеряться, но слишком большим, чтобы знать всех в лицо — и Джону это подходило. Он появлялся, когда нужны были рабочие руки: латал сети, чинил лодки, разгружал баржи, рыбачил, а потом исчезал, и никто не задавал вопросов. Но зимой работы было меньше, и из-за этого даже дни словно медленнее тянулись.
Сворачивая за угол, Джон едва не споткнулся о воздух и замер.
Сначала это было едва уловимо — как запах дыма за милю до пожара, как дрожь земли до того, как она расколется. Что-то в груди сжалось, и мужчина резко оглянулся по сторонам, пытаясь определить источник… ощущения.
Знакомого и незнакомого одновременно.
Выискивая взглядом кого-то, кто такой же, как он.
Он узнал это по тому, как напряглись мышцы, как ноздри раздулись, вдыхая воздух, как внутри, там, где в полнолуние просыпался зверь, что-то шевельнулось — не агрессия, не страх, а странное, немного ленивое любопытство.
Джон встречал до этого другого оборотня всего раз в жизни. Ну, не считая той ночи, когда сам стал жертвой чужих клыков.
То утро после полнолуния в августе шестьдесят первого — нет, шестьдесят… Какого? Он сбился со счета. Тем утром, когда он очнулся в полумиле от родительского дома, весь в грязи и чужом запахе, и понял, что был близко — слишком близко. Фрида не была по отношению к нему зла или добра — ей было просто всё равно, но что-то в ней пугало его на уровне инстинктов.
Но сейчас опасений не было. И, повернув голову, Джон увидел его. Высокого и лохматого, в одежде, которая видела лучшие дни. Мужчина стоял у дверей паба и колотил в них кулаком — с такой злостью и отчаянием, что Джон невольно сделал шаг назад.
— Эй, Бэт? Трев?
Голос — хриплый, сорванный, но не больной, а скорее уставший.
Джон сглотнул. Горло пересохло.
Он не знал, что делать. Подойти? Уйти? Спрятаться? Когда-то, когда ему отчаянно нужна была помощь, он искал других оборотней, но ни одного не встретил. А теперь не знал, что делать, когда тот находился от него в паре десятков ярдов. И явно не знал, почему паб закрыт.
Сделав глубокий вдох, чувствуя, как ноющая боль в костях становится ярче, острее — тело реагировало на присутствие другого оборотня, пробуждая инстинкты, которые он так старался усыпить, — Джон шагнул навстречу.
— Закрыто, — подтвердил он то, что и так было видно, и голос прозвучал глухо и хрипло. — Третий день уже.
Мужчина обернулся.
И Джон увидел его лицо — усталое, осунувшееся, с темными кругами под глазами, какие бывают только у тех, кто провел ночь в шкуре зверя. Точно такие же круги были у самого Джона.
Джон отвел взгляд. Ему не хотелось говорить об этом. Не хотелось произносить вслух то, что он узнал вчера от местного рыбака, зашедшего в мастерскую за новой снастью.
— Трев умер, — сказал он тихо. И тут же, словно оправдываясь — зачем? Почему? — добавил: — Сердце не выдержало.
Он замолчал, чувствуя, как внутри, в самой глубине, что-то замирает в ожидании. Стоя ближе, он чувствовал, чувствовал чужого зверя острее и как-то… четче. Это было что-то глубинное, вибрационное, как эхо от удара в колокол. Это было что-то… странное. Знать о человеке то, что он явно от всех пытается скрыть. И понимать, что это же знают и про тебя.
— Здесь недалеко есть ещё один паб, — Джон дернул плечом, словно сбрасывая невидимую тяжесть. — «Спящий кит». Еда там хуже, чем у Бэт, но лучше, чем ничего.
В их жизни вообще, кажется, всё что угодно лучше, чем ничего.

[nick]John Doe[/nick][status]я назову тебя луной[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/316/406022.gif[/icon][sign][/sign][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1600#p230273">Джон Доу, 25</a></div><div class="whos">старший брат, оборотень</div><div class="lznf">Потерял что-то <a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1462#p254766">большее</a>, чем просто всё.</div></div>[/info]

+1

4

[indent] – Трев умер. Сердце не выдержало.

[indent] Вывеска перед пабом «Палуба Адмирала» была оформлена в виде галеры и вырезана Тревом собственноручно еще в первые месяцы после открытия. Опять же, по словам самого владельца, произошло это почти сорок лет назад, и с тех пор вывеска не то чтобы не менялась, но даже и не обновлялась. И, в целом, глядя на облезшую краску и отрухлявевшую древесину, в это можно было поверить.

[indent] Сайлас внезапно вспомнил, что при первом своем визите спросил старика:

[indent] – А почему именно галера? Их же в Британии не использовали? Почему не ког или каракка?

[indent] Трев тогда наградил Сайласа, чьего имени даже не знал, возмущенным и презрительным взглядом – такие он помнил у учителей в Хогвартсе в те моменты, когда задавал особенно глупые вопросы. Собственно, в лучших традициях учителей всего мира, а не только магических школ, старик прочитал незнакомому посетителю более чем часовую лекцию по истории морского дела Британии.

[indent] Как оказалось, в XVI веке какой-то британский король, побывав на берегах Средиземного моря, так вдохновился технологией галер, что приказал построить крупную партию подобных кораблей и для британского флота. Впрочем, идея эта провалилась, ибо весловые суда заметно уступали парусным в условиях открытых океанских вод с их штормами и бурными течениями. Тем не менее, партия галер уже была построена, и король, дабы добро не пропадало, решил использовать их в речном судоходстве.

[indent] Так вот, последняя из этих галер более чем через полтора века все еще иногда ходила по реке Медуэй, а в остальное время была пришвартована в гавани Квинсборо.

[indent] Сайлас так никогда и не проверил слова бармена, просто приняв их на веру. Хотя в глубине души прекрасно знал, что большая часть этой истории, если не вся она, была лишь плодом фантазии старика. Как не мог он проверить слова про вывеску или то, что паб открыл свои двери посетителям целых сорок лет назад. Стоит признать, язык у Трева был подвешен на славу.

[indent] Эти воспоминания вызвали у Сайласа улыбку. Печальную и безрадостную, ибо теперь старика не стало – если верить словам прохожего.

[indent] Погрузившись в воспоминания, Крамп совсем забыл о том, что все еще находился здесь не один. И только когда незнакомец снова заговорил, Сайлас уделил ему больше внимания.

[indent] – Здесь недалеко есть еще один паб – «Спящий кит». Еда там хуже, чем у Бэт, но лучше, чем ничего.

[indent] Он знал это место –часто проходил мимо него по пути в «Палубу Адмирала», но до сегодняшнего дня так и не представилось возможности заглянуть внутрь. Хотя сомнительно, чтобы еда там была хуже, чем у Бэт…

[indent] Эти язвительные слова едва не сорвались с уст Сайласа, но он вовремя прикусил язык. Пожалуй, это было бы весьма неуместно в нынешних обстоятельствах, особенно если предположить, что стоящий перед ним мужчина является хорошим знакомым или даже другом владельцев «Палубы».

[indent] Поэтому вслух Крамп произнес другое:

[indent] – А что с Бэт? Она в порядке? Где она сейчас?

[indent] А впрочем, было ли ему до этого какое-то дело.

[indent] Сказать по правде, едва услышав слова незнакомца о смерти Трева, Сайлас в тот же момент решил, что надолго здесь не задержится. Он должен снова сменить место. Вычеркнуть из жизни Квинсборо. И этот остров. И Шепердс-Крик. И Бэт с Тревом.

[indent] Хотя известие о смерти старика не было чем-то неожиданным или внезапным, на Сайласа это подействовало иначе. Впервые за много лет он задержался на одном месте настолько долго, чтобы лично наблюдать, как люди уходят из жизни.

[indent] Само собой, они умирали и раньше, и Крамп это видел собственными глазами. Иногда даже слишком близко.
Но… что же зацепило его на этот раз?

[indent] А незнакомец все еще стоял напротив паба, футах в двадцати от Сайласа. То есть достаточно близко, чтобы внимательнее его рассмотреть.

[indent] Это был вполне обычный мужчина, с типичной британской внешностью. Возможно, ростом выше среднего. Но в остальном – типичный представитель маленького города.

[indent] Но… что-то в нем было не так.

[indent] – В любом случае, спасибо за совет. – Сайлас поднес два пальца ко лбу и карикатурно отдал честь. – «Спящий кит», значит? Кажется, я уже видел их вывеску. Думаю, дорогу найду.

[indent] С этими словами Крамп, не отводя взгляда от мужчины, направился в сторону ближайшего переулка, ведущего вглубь Квинсборо.

[indent] Однако, едва он успел сделать несколько шагов в направлении незнакомца, как его тело снова прошило молнией. И на этот раз ощущения были куда более реальными, едва ли не физическими.

[indent] По коже прошла дрожь, проникая настолько глубоко, что, казалось, задевала кости. Его тело напряглось, каждая мышца. Даже волосы словно встали дыбом.

[indent] Сайлас в тот же момент застыл на месте, не сводя взгляда с незнакомца. И лишь с огромным усилием заставил себя сделать следующий шаг, дабы не вызвать подозрения.

[indent] Но чем ближе к этому мужчине он подходил, тем сильнее становилось это ощущение.

[indent] Что это? Очередной инстинкт зверя? Быть может, ликантропия усиливает не только органы чувств, но и иные человеческие инстинкты? Например, инстинкт самосохранения – и этот человек является угрозой для Сайласа, о чем и пытается сказать ему зверь?

[indent] Но ведь с момента трансформации прошло уже больше суток. Еще никогда у него эффекты полнолуния не задерживались так долго.

[indent] Впрочем, и подобного чувства он не испытывал ранее.

+1


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 3.12.1963 Человек есть усилие быть человеком [л]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно