[indent]Сердце колотилось где-то в горле, а в ушах стоял оглушительный звон. Александрия вжалась в скрипучие перила, не в силах оторвать взгляд от груды обломков, перекрывших узкий проход. Леденящий холод, принесенный призраком, все еще витал в воздухе, смешиваясь с пылью и запахом сырости. Его слова эхом отдавались в голове: «Он пришел к нам. В его плоти наше спасение... Наше возмездие опалит могилы тысячей!» Это не было простым кошмаром. Это было предупреждение. И ключ к разгадке ее картины.
[indent]— Александрия! Лекси! Ты там цела? Что это был за звук? — из-за двери донесся взволнованный, приглушенный толщей стен и перекрытий голос Скотта.
[indent]Цела? Наверное. Но о целостности рассудка можно было поспорить. Собравшись с духом, она крикнула в ответ, стараясь, чтобы голос не дрожал:
[indent]— Скотт! Я здесь! Со мной все... нормально. Тут был призрак! Тот самый, которого я искала! Он что-то говорил о мщении и о том, что «он» здесь!
[indent]За дверью засуетились, послышались приглушенные удары, взмахи палочки и стук камней. Через несколько минут дверь отворилась и Александрия смогла заключить Скотта в объятия. Она сама не знала, почему это сделала. Наверное всему виной впечатления от знакомства с призраком. Такое не каждый день увидишь. Скотт, бледный и с перекошенным от беспокойства лицом, кажется, немного смутился. Рядом топтался мистер Тэлбойс, бормоча что-то о «проклятых контрабандистах» и «древних проклятиях».
[indent]— Ты уверена, что это был призрак? — выдохнул Скотт, не отпуская ее руку.
[indent]— А кто еще может парить в воздухе, говорить скрипучим голосом и сыпать пророчествами о возмездии? — отрезала Лекси, отряхивая пыль с испорченного платья. — Он указал на мою картину и сказал, что никто не изменит предначертанное. Но он же пришел ко мне! И картина... ведь если я ее нарисовала, значит, должен быть способ.
[indent]Она развернула холст и снова показала его Скотту и администратору, не обращая внимание на недоумевающее лицо Тэлбойса, который уже ровным счетом ничего не понимал.
[indent]— Посмотрите! Пожар. Он еще не случился. Но призрак говорит о возмездии, которое «опалит». Они, призраки, хотят устроить этот пожар! Они чувствуют здесь кого-то, кто появился здесь недавно. И они хотят отомстить, убив его и, возможно, всех остальных.
Мистер Тэлбойс ахнул, закрыв лицо руками.
[indent]— О нет... Легенды гласят, что в восемнадцатом веке местный судья, сэр Эдгар Пембрук, жестоко расправился с бандой контрабандистов, устроивших здесь свою базу. Их не казнили публично, а... утопили в подземных тоннелях, когда те были затоплены приливом. Говорят, он лично отдал приказ запереть все выходы.
[indent]— И этот самый Пембрук, — подхватила Лекси, — его потомок сейчас в отеле?
[indent]Администратор замялся. Но это был скорее нервный смех, чем веселый.
[indent]— Сегодня у нас действительно остановился молодой лорд Пембрук... Он изучает историю своей семьи. Все это странно, очень странно!
[indent]Александрия и Скотт переглянулись. Все части головоломки сходились. Призраки проснулись, почувствовав кровь своего палача. А точнее, его потомка. Их нарастающая ярость вызывала аномалии в магической инфраструктуре отеля — отсюда и проблемы с каминами. А их план мести был ужасающе прост — устроить пожар и сжечь заживо потомка ненавистного Пембрука, невзирая на других постояльцев.
[indent]— Мы должны пройти в эти тоннели! — твердо заявила Александрия. — Мы должны найти их, поговорить с ними или найти то, что они собираются использовать для пожара.
[indent]— Это безумие! — воскликнул Тэлбойс. Его второй подбородок затрясся. — Эти тоннели опасны и прокляты!
[indent]— Безумие — сидеть сложа руки, пока твой отель не превратился в погребальный костер! — парировала Лекси. Она повернулась к Скотту. — Ты со мной?
[indent]Юноша смотрел на нее с тем же выражением, что и в школьные годы на занятиях Клуба Ворожбы — смесью недоумения, страха и непоколебимой веры в нее. Он тяжело сглотнул, но кивнул.
[indent]— Я с тобой. Но на этот раз мы пойдем подготовленными, - он взял из рук Александрии свою палочку. - Мистер Телбойс, нам понадобятся ключи от служебных помещений и старые карты подвалов.
[indent]Через полчаса Александрия и Скотт вдвоем спустились в самый нижний, еще действующий подвал отеля. С помощью заклинания «Люмос» они осветили путь вглубь лабиринта из каменных стен и полуразрушенных арок. Воздух становился все холоднее и соленее, пахло морем и вековой плесенью. Именно Скотт, с его опытом работы с конструкциями, нашел скрытый за старыми бочками вход в затопленную часть тоннелей. Вода стояла по колено, леденящая до костей. Атмосфера была насыщена магией — тяжелой, гнетущей, полной боли. А потом появились призраки. Сначала один — тот самый, с кандалами. Затем еще несколько прозрачных фигур - они возникли из стен и из-под темных сводов. Их шепот сливался в жуткий хор, полный ненависти и отчаяния. «Пембрук... Кровь... Отомстим... Сожжем...»
[indent]— Стойте! — крикнула Лекси, и ее голос эхом разнесся по тоннелю. Призраки замерли, их пустые глазницы уставились на нее. — Мы знаем вашу историю! Мы знаем, что с вами сделали! Но то, что вы задумали, убьет невинных людей! Это не будет правосудием, это будет новое преступление!
[indent]Один из призраков, казавшийся старшим, выплыл вперед.
[indent]— Наша боль не угаснет! Наши цепи не разорвутся, пока кровь Пембрука не искупит нашу смерть!
[indent]— А если мы найдем другой способ? — вступил Скотт, его голос дрожал, но он старался говорить твердо. — Если мы поможем вам обрести покой, не проливая крови? Ваша ярость уже сейчас вредит отелю. Вы вызываете сбои в магии. Дайте нам шанс помочь!
[indent]В ответ раздался леденящий душу хор стонов. Но в их звучании послышалась не только ярость, но и бесконечная усталость.
[indent]Именно тогда Лекси увидела его. В нише, скрытой от посторонних глаз, стоял старый, покрытый ржавчиной и илом ящик. На нем лежала та же леденящая аура, что и на призраках - Александрия почувствовала ее. Она подошла ближе, и ее кровь застыла в жилах. Из-под полуоткрытой крышки виднелись знакомые по учебникам истории очертания — это были маггловские зажигательные бомбы времен Второй мировой войны. Вероятно, они были спрятаны здесь контрабандистами другой эпохи и забыты на десятилетия. Призраки, с их способностью влиять на физический мир, рано или поздно смогли бы активировать их. В ее картине не было магического огня — это был огонь от взрыва.
[indent]— Скотт, посмотри, — прошептала она. — Вот он, источник пожара.
[indent]Скотт действовал без разговоров. Он быстро взмахнул палочкой, разбирая оружие на совершенно безопасные части, обезвредив смертоносный груз. С каждым обезвреженным устройством воздух в тоннеле становился чуть легче, а шепот призраков — тише и печальнее.
[indent]Когда работа была закончена, Лекси обернулась к призракам.
[indent]— Смотрите. Орудие вашей мести уничтожено. Невинные не пострадают. Ваша боль... мы не можем ее забрать. Но мы можем рассказать вашу историю. Мы можем убедить лорда Пембрука почтить вашу память, признать вину своего предка. Возможно, в этом будет ваше упокоение.
[indent]Призрак с кандалами смотрел на них долгим, пронизывающим взглядом. Затем он медленно поднял руку, и кандалы на его запястьях с громким, но уже не зловещим, а скорее освобождающим лязгом, рассыпались в прах. Его фигура стала медленно таять, становиться все более прозрачной. Один за другим, другие призраки начали исчезать, их силуэты растворялись в темноте, а последний вздох облегчения замер в сыром воздухе.
[indent]Тишина, которая воцарилась после, была уже не зловещей, а спокойной. Они выбрались из подземелья на рассвете. Мистер Тэлбойс, узнав, что угроза миновала, чуть не расцеловал их обоих. Молодой лорд Пембрук, потрясенный рассказом, дал слово разыскать имена всех погибших контрабандистов и установить в их память мемориальную доску.
[indent]Стоя на пороге отеля «Русалка», Александрия и Скотт смотрели на восходящее солнце.
[indent]— Ты была потрясающей, — тихо сказал Скотт. — Как всегда.
Лекси улыбнулась, глядя на его усталое, но спокойное лицо.
[indent]— А ты — надежным тылом. Без тебя я бы не справилась ни с лестницей, ни с бомбами. И получается, мы можем изменить предначертанное, - она посмотрела на Скотта, и в ее серых глазах вспыхнул новый огонек — не пророческий и не тревожный, а живой и настоящий.
[indent]— Так что насчет того, чтобы привести себя в порядок и наконец-то пообедать? Только, пожалуйста, не в «Трактире отвязных рыбаков».
[indent]Скотт рассмеялся, и его улыбка на этот раз была легкой и беззаботной.
[indent]— Я знаю одно место. С лучшей треской в городе.
[icon]https://i.ibb.co/MgWpFs0/tumblr-n61lyj-NBWt1tu5b3fo5-250.gif[/icon][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1144#p153552">Александрия Блишвик, 24</a></div> <div class="whos">Художница</div>[/info]
- Подпись автора
Если хочешь сделать что-то, — делай это сейчас