Локация 16 «Во мраке ночи»
Alexandria Blishwick, Rosmerta, Mason Tremblay, Narcissa Malfoy
Величественное существо медленно поворачивает голову. Её глубокий, бездонный взгляд, полный мудрости тысячелетий, скользит по Мейсону, пытавшемуся подозвать Её свистом и жестами, как обычную лошадь. В глазах Единорога нет гнева — лишь холодная печаль и лёгкое презрение. Когда-то Её задевали подобные оскорбления, но со времён путешествия по дорогам человеческого мира Она изменилась. Теперь Ей жаль людей, заложников своего невежества и слепоты. Как было когда-то жаль короля Хаггарда, принца Лира и всех обитателей замка, заточённых в безысходной тоске.
Стоящая рядом Молли вся напрягается и сжимает ладони в кулаки.
— Рожок? — Шипит женщина в ярости, и делает шаг вперед к крошечной наглой мелюзге. — Как ты смеешь?! Она не животное для забавы! Она…
Единорог мягко, но неумолимо ведёт головой, останавливая её порыв.
«Не нужно», — Её слова, похожие на перезвон хрустальных колокольчиков, слышны всем присутствующим, и Лекси может узнать тот голос, что предупредил её о сути напавших на неё и Шона теней.
Молли замолкает, послушная Её воле, и отступает назад. А Единорог обращает свой взгляд к Александрии.
«Хаос рождён резонансом. Два кристалла, пробудившись после долгого сна, питают друг друга. Один сокрыт во тьме каменных глубин, где спит забытое царство. Другой унёс с собой тот, кто назвался Шоном. Он пульсирует в его сумке, слепой и неконтролируемый, отвечая на зов своей пары».
Видение мелькает перед внутренним взором Александрии: тёмные сырые пещеры, исполинские залы, высеченные в скале, и в их сердце — тускло мерцающий кристалл, вросший в изголовье каменного трона. И тут же — образ Шона и исходящий из его сумки тревожный призрачный свет.
«Разрушь один из них, — продолжает Она, и в Её голосе нет жестокости, лишь неизбежность, как у заходящего солнца, — и резонанс прекратится. Сила, что держит нас здесь, иссякнет. И всё станет как было. Это единственный путь».
Единорог опускает голову, и её острый и опасный перламутровый рог на мгновение касается пола.
«Выбери. Или позволь кому-то выбрать за себя. Но помни: чем дольше они звучат в унисон, тем прочнее становится нить между этим миром и тем, что вы называете вымыслом. И если она окрепнет, то полностью разорвать её окажется невозможно».
С девушки. Она обращает взгляд в сторону выхода на балкон, после чего оборачивается к своим спутникам.
«Вам лучше вернуться в Лес, там безопасно, а я попробую найти принца Лира».
— Что? — Молчавший до этого Шмендрик вздрагивает и аж подскакивает. — Но там же дракон. Настоящий дракон!
«Я не могу поступить иначе».
✽ ✽ ✽
Локация 14 «Лихолесье»
Lily Potter, Sean Hamilton
Тишина тронного зала вновь нарушена, но на этот раз не одной Лили.
Медленно повернув голову, Галадриэль устремляет взгляд на визитёров. Её всевидящий взгляд скользит по Лили, а затем останавливается на Шоне. И в её глазах, обычно полных бездонной печали и мудрости, вспыхивает отголосок тепла. Она не улыбается, но всё её существо излучает безмолвное приветствие.
— Suilaid iell nîn, — её голос звучит в сознании Шона так же ясно, как и в ушах Лили, но в нём нет ничего пугающего — лишь тихая, успокаивающая сила. — Ты принёс с собой не только смелость, но и эхо иного мира. Эхо, что отзывается в самой основе этого места.
Трандуил, напротив, не меняет своей суровой позы. Его пронзительный взгляд изучает Шона с холодной отстранённостью воина, оценивающего потенциальную угрозу. Пальцы его чуть сильнее сжимают дубовый посох.
— Что это за существо? — спрашивает он, и его голос звучит резче, чем у Галадриэль. — Его дух… он иной. Он не плетёт нити магии, как она, — кивок в сторону Лили, — но вокруг него вихрится сама её первозданная сила. Хаотичная и необузданная.
— Он — дитя своего народа, — мягко отвечает владычица Лориэна, не отводя взгляда от Шона. — И в его неведении — сила, которой нет у тех, кто знает правила и законы. Подойди ближе, дитя человеческое. Не бойся.
Галадриэль слегка склоняет голову, и её светлые волосы отливают мягким серебристым светом.
— Ты носишь с собой нечто… древнее. Нечто, что жаждет говорить, но не может найти слов. Позволь ему явить себя. Покажи нам то, что отзывается на зов этого места.
Трандуил выпрямляется на троне.
— Галадриэль, — его голос звучит предостерегающе. — Мы не знаем, что это за сила. Если она способна на такое, — он широким жестом обводит весь зал, имея в виду их собственное оживление, — ею нельзя рисковать. Ею нужно завладеть. Оберегать. Или уничтожить, если она окажется опасной.
Владычица Лориэна медленно поворачивается к нему, и в её взгляде мелькает лёгкая укоризна.
— Завладеть? Для нас это всё равно что пытаться поймать в ладони солнечный луч, Трандуил. — Она снова смотрит на Шона, и её взгляд стал ещё мягче. — Дай мне увидеть её, дитя. Дай мне понять. Я дам тебе слово леса и звёзд — никакой вред не придёт к тебе от нас. Покажи нам кристалл.
✽ ✽ ✽
Локация 7 «Алхимическая лаборатория» => 12 «Под горой»
Archie Higgs, Silas Crump
Моргана медленно поворачивает голову в сторону Арчи. Её взгляд, полный скуки и лёгкого презрения, скользит по нему, явно оценивая.
— Осматривать залы? — её голос звучит холодно и надменно. — Это лишнее. Наше место — здесь, точнее, на постаментах в соседнем зале, но это детали.
Не отрываясь от своего варева, Гингема хрипло хихикает:
— Бегай себе на здоровье, мальчишка! У меня суп убежит! И кто его потом есть будет?
С надменным видом поправив корону, Бастинда добавляет:
— Нас не интересуют ваши жалкие поиски. Мы не желали получать плоть и кровь, но раз так случилось, то лучше насладиться этим недолгим мгновением.
Молча наблюдающая за этой сценой Малефисента лишь улыбается, всё так же загадочно и хищно. Она не произносит ни слова, но её взгляд говорит яснее любых речей: она здесь по своей воле и не намерена никуда идти.
А Злая Королева задумчиво молчит, прислушиваясь к собственным ощущениям, в которых непривычно и отчётливо стало сквозить ощущение… потери?
Пока ведьмы поглощены своим котлом и надменными размышлениями, Сайлас отступает ближе к Арчи и кладет ему ладонь на плечо.
— Есть у меня мысль, где именно нам нужно осмотреться. Не хотелось бы лезть туда вот так, без подготовки, но встречаться с драконом хочется ещё меньше.
И взяв волшебника за руку, добавляет:
— Держись крепче.
Мир вокруг них сжимается и искажается, как отражение в луже, в которую бросили камень. Лаборатория с её дымом, густым ароматом супа и величественными колдуньями расплывается и исчезает.
Вокруг волшебников смыкается полная темнота, к которой не сразу адаптируется и привыкает зрение. Воздух здесь тяжёлый, спёртый и пахнет сыростью, камнем и чем-то древним, почти звериным. Слабый, рассеянный свет, исходящий от пары факелов, едва освещает громадные, грубо обработанные каменные своды, уходящие ввысь. Где-то вдалеке слышится мерное падение капель, эхом отдающееся в пустоте.
В отдалении трое огромных великанов сидят у огромного костра, сложенного из буковых брёвен. Они прожаривают куски барана на длинных деревянных вертелах и слизывают с пальцев жир. В воздухе разносится дивный, аппетитный аромат. Рядом стоит бочонок с чем-то вкусным, и великаны то и дело окунали в него кружки. Точнее, не какие-то там великаны, а тролли: грубые, неотесанные физиономии, великанские размеры, массивные каменные ноги, а главное — по их разговору, который был совсем, совсем непохож на великосветский.
— Вчера баранина, сегодня баранина — видно, и завтра, чтоб мне лопнуть, придется жрать эту чёртову баранину, — говорит один из троллей.
— Хоть бы какой завалящий кусок человечины! — отзывается второй. — И с какой радости этот Вильям, тупая башка, приволок нас в здешние места? Выпивка тоже кончается, — добавляет он, толкая Вильяма под локоть, как раз когда он делает глоток из кружки, из-за чего тот поперхнулся.
— Заткнись! — орет он, как только получается отдышаться. — Ты что думаешь — людишки нарочно будут вам с Бертом подвертываться — нате, лопайте? С той поры, как мы спустились с гор, вы с Бертом полторы деревни умяли, не меньше. Где их еще взять? Нынче такие времена пришли, что скажите «спасибо, Билл» и за такого жирненького горного барана, как этот.
Оторвав зубами большой кусок от бараньей ноги, которая жарится на вертеле, он утирает губы рукавом. Тролли всегда ведут себя некультурно, даже те, у которых по одной голове, — это даже некоторые домоседы хоббиты знают.
Волшебники стоят на узком каменном уступе. Под ним разверзается пропасть, уходящая в непроглядную тьму. А вокруг, высеченные в самой скале или сложенные из гигантских, неотесанных глыб, возвышаются исполинские залы. В них видны груды имитации золотых слитков, выглядящих очень даже натурально, древние наковальни и гигантские, давно потухшие горны. В отдалении видна двустворчатая запертая дверь, перед которой и расположились вокруг костра три тролля, явно отсекая таким образом путь вперед. Сайлас, всё ещё держась за рукав Арчи, обводит взглядом подземное царство и с лёгкой дрожью в голосе тихо выдыхает:
— Добро пожаловать в «Под гору», и тебе это не понравится, но нам нужно туда, — кивок в сторону запертых дверей.
[indent]
[indent]
[indent]
Круг продлится до 22:00 19.09.