Have you seen these wizards? Sybill Trelawney, Lucius Malfoy, Corban Yaxley
The ones that love us never really leave us. And you can always find them in here.

Marauders: forever young

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 16.07.1979 И снова здравствуйте [л]


16.07.1979 И снова здравствуйте [л]

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

И снова здравствуйте

https://media.tenor.com/Z6O-xgsOuJMAAAAM/ponste46.gif https://64.media.tumblr.com/cd01feacd464c508c05b4620dc0d1231/tumblr_inline_nzjgzeO3XO1rqq37j_400.gifv

Дата: 15.07.1979
Место: улицы и заведения Лондона, Косой переулок, Министерство Магии
Действующие лица: Malcolm McGonagall, @Dolores Umbridge
Краткое описание: Мы встретились с тобой … сколько раз? Какой раз будет счастливым? И будет ли он вообще таковым?

Отредактировано Malcolm McGonagall (2025-10-10 02:19:47)

Подпись автора

Мотивация от начальника:
"Мерлин тебя побери, МакГонагалл, если ты сейчас упадёшь и преставишься –
клянусь, я займусь некромантией, чтобы мы с твоей сестрой оба устроили тебе взбучку!"
© Elphinstone Urquart

+3

2

За неделю до…


Заходящее солнце, цеплялось за шпили и трубы, окрашивая дымку над Темзой в цвета старого вина и тлеющего угля. Воздух был густым и томным. Он не обжигал, а ласкал кожу теплой влажностью, пахнущей речной водой, воском отполированных дубовых прилавков.

Малкольм стоял в тени, прислонившись спиной к шершавой, прогретой за день кирпичной кладке паба. Его поза была непринужденной, почти небрежной, но взгляд внимательный, цепляющий. Малкольм видел игру света на витрине антиквара, где позолоченные часы соседствовали с явно волшебным артефактом, притворившимся безделушкой, и едва заметную тень, слишком бесшумно скользнувшую в подворотню. Он не просто наблюдал, он пытался читать город, ощущая его скрытое, магическое дыхание под мирской, обыденной маской.

О, как они сновали. Магглы. Целая река из пиджаков, платьев, рубашек и усталых, ничего не видящих глаз. Они неслись куда-то по своим срочным, важным делам, сталкивались плечами, бормотали «извините» без тени извинения и плыли дальше. Шум стоял оглушительный — гул машин, обрывки разговоров, чей-то плач ребенка. Хаос. Беспорядочный, живой, дышащий хаос.

И где-то здесь, в этой живой толчее, должны были быть свои. Свои, которые притворяются чужими. Он знал это. Чувствовал кожей спины, затылком — легкое, едва уловимое покалывание, пробегавшее по толпе, словно разряды статики перед грозой. Кто-то только что нырнул за угол, на мгновение обернувшись и из темноты за ним, будто отсвет на лезвии, сорвалась и погасла тонкая нить чужого заклинания. Кто-то другой нес под мышкой сверток, от которого пахло сушеными змеиными яйцами и чем-то еще, явно не маггловским. Все они прятались. Прятали свои палочки, свои мантии, свою суть.

Внутри у МакГонагалла зазвучала та тихая, но неумолимая нота, что предвещала. Не страх, нет. Скорее… тяжелого, свинцового предчувствия. Оно висело в воздухе, это предчувствие. В газетах магглов, тех самых, что валялись на столиках в кафе и мокли под дверями, пестрели заголовки о «загадочных взрывах». Власти, разумеется, «вели комплексную работу» — это было то самое казенное заклинание, что должно было усыпить бдительность. Оно работало. На них.

У Малкольма же были свои источники.  Истина никогда не кричала с первых полос. Она струилась тихим, едким ручьем под ними — потоком полуправды и умолчаний. Но если прислушаться... если вдохнуть глубже... ее можно было уловить. Не прочитать, а почувствовать кожей — резкий, электрический запах озона от недавно сотворенного заклинания и горькую, въедливую пыль пепла, которая уже успела осесть на подоконниках целой улицы, хотя пожара-то, по версии магглов, там и не было.

Малкольм оттолкнулся от стены и медленно пошел, вливаясь в поток. Движения его были ленивыми, абсолютно естественными — вот он засунул руки в карманы брюк, вот уклонился от велосипедиста, вот скользнул взглядом по витрине маггловской булочной. Он был своим в этой толпе. Невидимкой. "Призраком" в двух мирах сразу.

Отредактировано Malcolm McGonagall (2025-10-10 00:48:15)

Подпись автора

Мотивация от начальника:
"Мерлин тебя побери, МакГонагалл, если ты сейчас упадёшь и преставишься –
клянусь, я займусь некромантией, чтобы мы с твоей сестрой оба устроили тебе взбучку!"
© Elphinstone Urquart

+1

3

Лондон не вызывал у Долорес восхищения. Она не любила этот город, но умела с ним мириться — как с шумным соседом, которого нельзя выселить. Он был громким, влажным и вульгарно живым — город без манер, где магглы топчут мостовую, словно соревнуясь, кто оставит больше грязи. Воздух тут пах углём, дождём и каким-то бесстыдным беспорядком. Но Амбридж шла сквозь этот беспорядок прямо и уверенно, как маленький образец порядка в чужом хаосе.
Каблуки её туфель мерно отбивали ритм по мостовой, тонкий плащ едва касался колен, а в руках - список необходимых покупок: канцелярия для будущей стажировки в Министерстве Магии. Там, Долорес знала, будут смотреть на нее - оценивать, приглядываться, решать, достойна ли она остаться. Потому сегодня Амбридж шла в лавку, где продавались редкие, "министерские" товары.  Девушка шла уверенно, почти торжественно, всё в ней говорило о внутренней дисциплине, как будто сама жизнь должна была подчиниться её порядку. И, если бы кто-то в тот момент сказал, что через минуту её жизнь пойдёт по другой траектории, Долорес вежливо, но с недоверием усмехнулась бы.
На перекрёстке Амбридж остановилась, пропуская тележку с маггловскими ящиками, и машинально поправила значок стажёра — чтобы блестел ровно так, как нужно. Как они вообще живут без магии? Всё руками, ногами, да ещё и с таким выражением, будто это героизм. Неловко, неэффективно, но зато с видом гордой независимости.
Долорес уже было собиралась свернуть на узкую улочку, ведущую к нужному зданию, когда воздух дрогнул. Секунда — и вспышка, похожая на хлопок перегоревшего фонаря, ослепила глаза. И сразу же витрина ближайшего магазина резко осыпалась дождём из стекла, а воздух наполнился дымом и визгом. Долорес не успела даже понять, что произошло, как сильная рука рывком потянула её в сторону. На секунду — чужое дыхание слишком близко, запах дыма, кожи, чего-то древесно-мужского и немного наглого. Долорес выпрямилась — мгновенно, словно натянутая струна. Пыль нещадно осела на плащ девушки, манжеты были в ужасных пятнах, а рядом стоял мужчина, лицо которого выражало самодовольное удовлетворение.  Он, видимо, считал, что только что спас мир, не иначе.
Их взгляды пересеклись — коротко, остро, — и сердце Долорес на миг ухнуло вниз.
Она узнала его. Тот самый. Несколько недель назад — в магазине он по ошибке ворвался в её примерочную. Тогда девушка предпочла забыть этот неприятный инцидент. Теперь — уже не могла. Долорес моргнула и встряхнула головой, будто пытаясь стереть сам факт этой нелепости.
Невероятно. Просто невероятно.
— Вы, — произнесла Долорес после короткой, звенящей паузы, глядя на него так, будто обвиняла в самом взрыве. — Кажется, у вас дурная привычка появляться в самых неподходящих местах.
Он, разумеется, что-то ответил, но девушка едва слушала. Щёки горели — от злости, не смущения. Нет, это не то чувство. Она не позволяла себе смущаться.
Первый раз — в раздевалке, теперь — посреди улицы. Может, он просто коллекционирует неловкие ситуации? Или — моё терпение.
Амбридж опустила взгляд на мантию — тонкий слой пыли, неровный подол. Недопустимо. Смахнула ладонью, разравнивая складки, и произнесла с той мягкой строгостью, что всегда звучала у неё как приговор:
— Хотя я, разумеется, признательна за… проявленную инициативу.
Где-то рядом визжали маггловские тормоза, кто-то кричал — «что это было?» — а Долорес уже собирала себя по крупицам. Каждое движение точное, выверенное: поправить воротник, пригладить волосы, убедиться, что список покупок на месте. Но его не было. Листок выскользнул и теперь лежал на мостовой — прямо у его ботинка.
Долорес заметила это, но не двинулась сразу.
Конечно. Почему бы и нет. Если уж всё рушится, пусть и список позорным образом валяется у чьих-то ног.
Она вдохнула глубже, вернула себе улыбку — ровную, почти учтивую. Такой улыбке она обучалась годами: она не выражала ни радости, ни доброжелательности, но заставляла собеседника чувствовать себя неловко.
— Вы позволите? — произнесла она, чуть склонив голову, и кивнула на кусок пергамента, лежавшего на асфальте. — Это… моё.
Голос — безупречно вежливый. Но под ним, едва уловимо, звучала сталь. Как будто вся эта ситуация — пыль, гул, дым, и сам он — воплощённое нарушение порядка.
Амбридж присела, аккуратно поднимая листок — кончиками пальцев, словно не желая прикасаться к чему-то, что уже побывало в хаосе. Поднялась так же медленно, с выверенной грацией. Список снова был в её руках, и мир будто вернулся в допустимые рамки.
Но раздражение не уходило. Он стоял слишком спокойно. Смотрел слишком прямо.
Словно всё это его забавляет. Какая самоуверенность. Какая… дерзость.
Долорес чуть прищурилась, позволив себе улыбку — вежливую, почти сладкую, но с оттенком яда:
— Надеюсь, вы не пострадали, мистер…

Отредактировано Dolores Umbridge (2025-10-12 00:59:01)

+1

4

Витрина взорвалась не грохотом, а глухим хлопком, после которого воздух задрожал, зазвенели и посыпались стекла. Рука сама потянулась и резким, коротким движением он рванул её — девушку, которая так неудачно оказалась рядом с опасностью — к себе, под себя, наклонив спиной к эпицентру. Малкольм прикрыл ее собой инстинктивно, чувствуя, как осколки впиваются в шею и открытые участки кожи — противное, колючее жало, будто рассерженные пчелы. Магией, черт возьми, нельзя, вокруг толпа магглов, сейчас бы только палочку достать — и готов скандал, Комиссия на голову сядет. Пришлось по-старомодному, телом.

- Уф, успел, -  выдохнул он, разжимая хватку, только когда в воздухе повисла тишина, стремительно заполняемая нарастающим гамом людей вокруг. Малкольм отступил на несколько шагов, давая Долорес пространство. Провел ладонью по задней стороне шеи, будто разминая затекшие мышцы, а на самом деле стирая капли крови — царапины, ерунда, заживут. И только потом, наконец, разглядел лицо девушки, которое всего минуту назад могло пострадать от летящих осколков.

И черт побери, она была чертовски... сердитой. Глаза — буравчики, щеки горят, вся вытянулась. Мужчина вопросительно вскинул брови на ее утверждение о том, что он появляется в самых неподходящих местах. Всматривался. Знакомое лицо? Он не помнил. А вот история с примерочной действительно была. Случайно зашел не туда и обнаружил там вовсе не пустое пространство. Запомнил он, если честно, не лицо. Запомнил мелькнувшие обнаженные ноги, упругую линию бедра, которую она торопливо прикрывала тканью платья, да соблазнительную ложбинку между грудей... Была вроде блондинка. И все.

Он ухмыльнулся не злорадства ради, просто... забавно.

— М-м? Прошу прощения, мы знакомы? — спросил он, намеренно растягивая слова и одаривая ее самой обаятельной, немного виноватой улыбкой, которая обычно работала безотказно. Но сейчас он вглядывался — пристально, на грани дозволенного светскими нормами. Точеные черты, холодные глаза... Могла бы ему и запомниться, будь обстоятельства иными.

Вокруг уже гудела толпа зевак, тыкая пальцами в развороченный магазин. Кто-то орал про вызов полиции из будки. Малкольм краем глаза анализировал картину разрушения. Магия? Или это маггловская причина, и ему просто невероятно «повезло» оказаться рядом ровно в тот момент, когда он выслеживал другую ниточку? Мысли метались, требуя переключиться, осмотреть место, найти зацепку, но он удерживал внимание на ней. На этой... разгневанной девушке.

Она присела, подобрала с мостовой какой-то пергамент — грациозно, с отвращением, будто поднимала падаль. Поднялась, и их взгляды снова встретились. Стальные иголки против обычного любопытства и легкой усталости.

— МакГонаголл, — сказал он, откликаясь на ее невысказанный вопрос. — Малкольм МакГонаголл. Со мной все в порядке. — Пара царапин? Пустяк. Он о них никогда не сказал бы не потому что красовался, а потому что в его работе мерились другими состояниями. — А с вами, мисс...? — Он намеренно сделал паузу, давая и ей возможность представиться, и провел взглядом по ее лицу, по пыли на плаще. — Вы запачкались. — Он достал из внутреннего кармана чистый, сложенный платок и протянул ей. – Манжетам, конечно, не поможет, но с лица пыль сотрете.

В суете улицы к ним подбежали двое мужчин в потрёпанных пиджаках, их испуганные и решительные лица выделялись в общей мешанине.
— Вы в порядке? — почти одновременно выпалил один из них, рыжеватый, с беспокойно бегающим взглядом. Он уставился на них, резко переводя глаза с Малкольма на Долорес и обратно. — Там полицию уже вызвали, скоро будут. Вы дадите свидетельские показания, подпишите протокол? Медпомощь как, нужна? Ранены?

Мужчина, типичный маггл, выглядел искренне обеспокоенным и не мог остановиться, его взгляд метался между ними, выискивая признаки шока или ран. Перспектива возится с бумагами МакГонагаллу не улыбалась абсолютно. Он мягко, но недвусмысленно покачал головой — жест, казалось, был ответом на последний вопрос о ранах, но на самом деле он отрицал всё разом: и необходимость медиков, и показания, и саму идею общаться с сотрудниками правопорядка со стороны магглов.

Подпись автора

Мотивация от начальника:
"Мерлин тебя побери, МакГонагалл, если ты сейчас упадёшь и преставишься –
клянусь, я займусь некромантией, чтобы мы с твоей сестрой оба устроили тебе взбучку!"
© Elphinstone Urquart

+1

5

Пыль постепенно оседала, словно сам город пытался замести следы внезапного взрыва. Люди суетились, переговаривались, размахивали руками, будто громкие слова и паника могли объяснить то, что произошло. Долорес стояла посреди всего этого хаоса прямо, безупречно, словно происходящее к ней не имело отношения. Только едва заметная пыль на манжете выдавала, что Амбридж — часть этого беспорядка.
Рядом — мужчина. Тот самый, что рывком увёл её в сторону и закрыл собой, прежде чем посыпались осколки. Он был из тех, кто действует без раздумий, а говорит — спокойно, даже слишком спокойно, как будто вокруг не дым и крики, а обычный вечер.

Лично — нет, не знакомы, — произнесла Долорес, отвечая на его вопрос. Голос — ровный, сдержанный. — Но встречались. Недавний инцидент в раздевалке магазина — полагаю, вы помните.
Она не позволила себе ни намёка на смущение, хотя воспоминание о том, как он внезапно оказался в раздевалке, всё же кольнуло неприятным теплом. Тогда она прикрылась в спешке, чувствуя себя нелепо, и потому теперь говорила чуть холоднее, чем требовала ситуация.

И, разумеется, я предпочла бы, чтобы подобные встречи больше не повторялись, — добавила она, будто ставила точку в разговоре, где всё уже сказано.

Когда мужчина назвал себя — Малкольм МакГонагалл, — Долорес чуть приподняла бровь. Фамилия была ей знакома. Минерва МакГонагалл — преподаватель трансфигурации в Хогвартсе, строгая, резкая, с тем же породистым оттенком в голосе и осанке. Неужели родственник? Пожалуй, да — что-то в чертах лица, в сдержанности движений, в этом неприятно уверенном спокойствии выдавало родство.
Он достал из внутреннего кармана сложенный платок и протянул. Долорес не сразу приняла его. Несколько секунд просто смотрела на белую ткань, чистую и аккуратно выглаженную. Потом кончиками пальцев коснулась и взяла, словно принимала формальный дар.

Благодарю, мистер МакГонагалл, — произнесла Долорес безупречно вежливо. — Хотя, полагаю, в подобных обстоятельствах важнее не чистота лица, а благоразумие действий. — И после короткой паузы, чуть мягче добавила: — Меня зовут Долорес Амбридж.
Она вытерла щёку, не спеша, и лишь тогда заметила на его шее тонкую полоску крови — лёгкий след от осколка стекла.

Вы поранились, — произнесла девушка спокойно, как констатацию факта.
Платок всё ещё лежал в её руке. Несколько мгновений — почти незаметное внутреннее колебание — и она протянула его обратно, чуть повернув ткань, как будто бы до этого намеревалась коснуться царапины, но вдруг остановилась в полушаге.

Не стоит игнорировать такие мелочи. В инфекциях нет ничего благородного.

Между тем спокойствие Малькольма казалось вызывающим.
Вы не из тех, кто паникует, — сказала Амбридж чуть тише. — И, похоже, не из тех, кто оказывается на месте происшествия случайно.
Толпа вокруг гудела, словно живое существо. Маглы сновали, что-то кричали, тыкали пальцами, один мужчина снимал всё на камеру. От этого зрелища у Долорес внутри всё сжималось — не от страха, а от отвращения. Так много движений и ни капли смысла.
Она перевела взгляд на Малькольма — он, кажется, тоже не стремился оставаться на виду.

Они, кажется, решительно настроены устраивать допрос, — заметила Долорес, кивнув в сторону приближающихся людей в пиджаках. — Полагаю, вы намерены… исчезнуть, прежде чем начнут задавать вопросы?
В её голосе звенел металл — ровный, холодный, но узнаваемо острый.

Довольно удобно, — добавила она, чуть тише, — появляться внезапно, вмешиваться, а потом растворяться, оставляя других разбираться с последствиями.

Сбоку кто-то выкрикнул:
— Полиция уже едет! Не уходите!

Долорес едва заметно нахмурилась. Ситуация переставала быть контролируемой — а значит, становилась неприемлемой.
Признаться, я не планировала становиться участницей их отчётов, — произнесла она тихо, глядя поверх толпы. — И подозреваю, что вы — тоже.
Она выдержала паузу, подбирая слова, как человек, который не привык просить, но умеет договариваться.

Поэтому, если у вас есть способ... как бы это сказать, сохранить достоинство обеим сторонам, — я была бы признательна.
Амбридж говорила ровно, но в глубине голоса звенело напряжение — не тревога, а любопытство. Кто он, этот человек, который появляется дважды в самых неподходящих обстоятельствах? Случайность? Или… закономерность?
Долорес провела взглядом по разбитой витрине, по следам на мостовой, по направлению выбитых стёкол. Мозг уже складывал это в схему — угол, расстояние, точка происхождения вспышки. Не магловская причина. Она была в этом почти уверена.

Это ведь не случайность, верно? — произнесла она негромко, чуть повернув голову. — Такие вещи не происходят просто так. Не в этом районе. Не в такой вечер.

Её голос стал тише, но в нём появилась твёрдость.
Долорес шагнула ближе — ровно настолько, чтобы расстояние между ними стало личным, ощутимым, но не вызывающим.
Если вы знаете, что это было, мистер МакГонагалл… — сказала она спокойно, глядя прямо в глаза. — Я предпочитаю знать правду.
И на этот раз в её взгляде не было ни раздражения, ни холодной вежливости.
Только внимательность — осторожная, но всё более цепкая, как у человека, почувствовавшего, что перед ним — разгадка чего-то большего, чем просто взрыв.

Отредактировано Dolores Umbridge (2025-10-16 04:37:50)

+1

6

Малкольм слушал этот ровный, отполированный голос и чувствовал, как в уголках губ непроизвольно играет улыбка. Ну надо же, какая выдержка. После взрыва, пыли, беспокойства горожан — и ни одной трещины в её ледяной броне.

Когда она напомнила об их былой встрече, мужчина приподнял бровь, изучая её лицо с новым, неподдельным интересом. Вот это да. Ну надо же, какие бывают совпадения. Пути-то неисповедимы, как говаривал его отец — пресвитерианский пастор. Взгляд Малкольма на мгновение соскользнул вниз, скользнул по линии декольте — словно сравнивая с тем смутным воспоминанием, — и тут же вернулся обратно в глаза.

«Случайные встречи имеют дурную привычку оборачиваться закономерностями» — где-то он услышал эту фразу и вот сейчас она всплыла в памяти. Вслух, конечно, не произнес. Мыслей и так хватало. Он вслух ни подтвердил, ни опроверг их неловкое «знакомство». Но внутри зашевелилось лёгкое удивление — как она-то его запомнила? При таких-то мимолётных обстоятельствах? Мысль сотрудника магического правопорядка, привыкшего ко всему относиться с подозрением, пронеслась настойчиво: а что, если встреча не случайна? Ни первая, ни вторая?

Она взяла платок — кончиками пальцев, с такой осторожностью, будто это была ядовитая змея. Поблагодарила. И ввернула фразу про «благоразумие действий». Малкольм едва уловимо склонил голову. Ну да, конечно. Благоразумие. А как иначе? Стоять столбом и смотреть, как её красивое, сердитое личико превращается в фарш? Но это Малкольм также оставил при себе — незачем пугать её подробностями, которые она вряд ли хотела бы услышать. Пусть уж лучше думает, что мир состоит из аккуратно сложенных бумаг и вежливых бесед.

А потом она заметила его царапины. И не просто заметила — протянула платок обратно, да ещё и повернула его, будто собиралась сама прикоснуться, но в последний момент передумала. Малкольм с интересом наблюдал за этим микроскопическим колебанием. Он бы не дёрнулся, даже если бы она и прикоснулась. Но стало дико интересно — что там, за этим идеально выстроенным фасадом?

— Мелочи, — отмахнулся он, но платок всё же обратно принял. Провёл им по шее, смахивая капельки крови, и сунул слегка запачканный кусок ткани в карман. — Спасибо за беспокойство.

И тут она выдала тихо, почти интимно: «Похоже, не из тех, кто оказывается на месте происшествия случайно».

Малкольм наклонился к ней, тоже понизив голос до доверительного шёпота.
— Что вы имеете в виду? — спросил он, и в его глазах плескалось притворное непонимание, за которым скрывалось внезапное напряжение.

Он не всё время смотрел на Амбридж, нет. Его внимание уже металось по периметру, выхватывая детали: неестественный угол вывернутой рамы, специфический, сладковатый запах гари, не похожий на обычный пожар. На людей, которые собирались, вернее ему были интересны наблюдатели, а не паникеры, кто бы контролировал или «дирижировал» этим происшествием. Но похожих он не замечал, да и людей собиралось прям большое количество. Надо будет сюда вернуться, когда вся эта суета уляжется. Обязательно.

— Не любите общаться с представителями правопорядка? — поинтересовался он следующим, ловя её на слове. Она что, в открытую предлагала сбежать? Хотя, если честно, в его собственных планах болтовня с местными полицейскими тоже не значилась. Но её реакция... Она-то чего бежит? Проблемы с законом? У неё? Или у её близких? Интересный поворот.

— Всё иногда происходит просто так, — парировал он её настойчивость, разводя руками с видом человека, принявшего судьбу. — К сожалению, от несчастных случаев никто не застрахован.

Но Долорес не отступала. Она становилась тише, и от этого её слова казались ближе, настойчивее. Она прямо-таки пыталась выудить из него информацию. Словно маленький, очень аккуратный следователь. Малкольм вдруг подался вперёд, приблизившись к самому её уху так, что она наверняка почувствовала его дыхание на своей коже.

— Может, это у вас есть информация, которая помогла бы полиции разобраться в произошедшем? — прошептал он. — Тогда ей просто необходимо поделиться с представителями правопорядка. — На белом глазу договорил Малкольм. Становилось все интереснее и интереснее.

Отредактировано Malcolm McGonagall (2025-10-19 09:54:36)

Подпись автора

Мотивация от начальника:
"Мерлин тебя побери, МакГонагалл, если ты сейчас упадёшь и преставишься –
клянусь, я займусь некромантией, чтобы мы с твоей сестрой оба устроили тебе взбучку!"
© Elphinstone Urquart

0


Вы здесь » Marauders: forever young » ЛИЧНЫЕ ЭПИЗОДЫ » 16.07.1979 И снова здравствуйте [л]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно