Marauders: forever young

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: forever young » ЗАВЕРШЕННЫЕ ЭПИЗОДЫ » 29.10.1963 Короли карт и повара судьбы [л]


29.10.1963 Короли карт и повара судьбы [л]

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

[info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 курс
Загонщик</div>[/info][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon]

Короли карт и повара судьбы

https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/t929567.png

Дата: 29.10.1963 (среда).
Место: Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс.
Действующие лица: Mundungus Fletcher, Rodolphus Lestrange.
Краткое описание: В тускло освещённой гостиной гул разговоров стихает, когда Родольфус Лестрейндж и Мундунгус Флетчер усаживаются за стол для игры в карты. Напряжение между ними растёт с каждой раздачей, взгляды то и дело мелькают, словно проверяя намерения друг друга. В воздухе витает нечто большее, чем просто игра — как будто ставки на этот раз куда выше, чем кажется. Улыбки Флетчера кажутся слишком самоуверенными, а Лестрейндж, сохраняя внешнее спокойствие, явно что-то обдумывает. Исход партии приведёт к событиям, которые никто из них не предполагал... или, быть может, Флетчер давно всё спланировал?

Отредактировано Rodolphus Lestrange (2024-10-06 01:31:15)

+3

2

 

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]

  Тусклый свет и глубины озера за окном заставляли студентов факультета слизерина теряться во времени суток. Казалось, даже с самого утра комнату окутывала мрачная холодная атмосфера вечера, которую, в прочем, живущие здесь находили даже уютной. Вид за окном оставался бессменным водным покоем, отсюда нельзя было наблюдать изменения сезонов, но от стен веяло осенним холодом, а юные волшебники толпились около каминов.  
   Конец октября прекрасным временем для осознания, что план “начать учиться с начала года” был успешно провален, как и все годы прежде. Горы пергаментов пылились где-то в спальне ещё с сентября, рядом с книгами, открытыми лишь пару раз за последние месяцы, но впереди ведь праздник и совсем не хотелось думать о долгах. “Пускай это решает будущий я, а пока можно и отдохнуть” - размышлял про себя нерадивый семикурсник, но беда в том, что “будущий он” размышлял ровно так же.  
 Оставалось только радоваться, что это последний год учёбы, а может грустить по этому поводу, беспокоиться? По крайней мере его одногодки восторга и радости не испытывали, а лишь в ужасе заучивали всё пройденное за предыдущие годы учёбы перед грядущими экзаменами.  
 Несмотря на то, что до ЖАБА почти целый год, профессора умело запугали студентов. Флетчер же решил положиться на удачу и на то скудное количество знаний, которые уж закрепились в голове. На пятом то курсе как-то удалось проскочить, почему бы и здесь не удалось? Всего-то знать невозможно, всем отличниками не быть. В конце концов в министерские деятели он не рвался, как и в работники святого Мунго, или куда ещё стараются прорваться умники? Обычная работа его в целом не особо привлекала, и чем будет заниматься после Хогвартса едва ли мог ответить.   
  Сегодня в гостиной на пальцах одной руки можно посчитать семикурсников, ещё не сбежавших зубрить книги в библиотеку. Старшие слизеринцы с завистью поглядывали на первокурсников, беззаботно готовящихся к Хэллоуину. Флетчер же не с меньшей завистью смотрел на сидящего напротив Лестрейнджа. Шестой курс как раз время, когда стоит отдохнуть от прошедших экзаменов и не думать о грядущих. Да и в целом ему можно было позавидовать во многом. Чистокровная семья, живущая веками на накопленных богатствах, едва ли ему приходилось задумываться о будущем, наверняка там всё было распланировано, вплоть до цвета носков, которые он будет носить в старости.  
  Мундунгус опрометчиво предложил сыграть Родольфусу в карты, в надежде на то, что тот едва ли в них смыслит и того будет легко обыграть, но как бы не так. Оказалось, что богатенький мальчишка не так плох, или же у него просто счастливая рука. Какая бы причина ни была, а они уже более часа раскидывали карты и далеко не всё партии были победными для Флетчера. Последние так и вовсе без мухлежа не обошлось, но проигрывать было бы совсем уж обидно.   
  Стоило становиться серьёзнее, относиться к противнику серьезные. Подсмеивания и шуточки Мундунгуса, которыми он сопровождал первые игры, поутихли. Он откинулся в кресле, упираясь локтем в подлокотник и потирая пальцами лоб. От напряжённых раздумий между бровями образовалась неестественно глубокая, как для его возраста, складка. Он внимательно всматривался в карты, и не мог поверить своим глазам... “да это же... неужели победа в моих руках?” 
   За время посиделок двух слизеринцев вокруг них образовался кружок наблюдателей из других учащихся. Они перешёптывались, подобно шуршащей листве, видимо, споря между собой, кто же победит на этот раз.  
   - Ну-ка, брысь отсюда, - раздражённо зашипел Флетчер на зевак, и те недовольно бормоча начали расползаться по тёмным уголкам гостиной, продолжая наблюдать издалека. Нельзя было допустить, чтобы кто-то растрепал содержание карт в тихих обсуждениях. Он и сам с трудом сдерживал улыбку и радость во взгляде от столь удачного расклада.  
    - Эй, Лестрейндж, а как ты смотришь на то, чтобы сделать игру чуть более интересной, м? А то как-то играть в карты впустую, ну знаешь, как-то по-детски, не находишь? Нет, я, конечно, не говорю о ставках на деньги... - на самом деле, ему бы хотелось сыграть на деньги, но ему нечего было бы поставить, - А давай, на интерес? Выигрываю я - ты мне окажешь помощь в определённом деле. Если же победа за тобой, ну тут уж ты сам можешь придумать, что душе угодно.  
  Юноша протянул руку своему собеседнику, хитро погладывая на сидевшего напротив волшебника, в его глазах словно плясал дьявольский огонёк, а не просто отображались огни от камина.  
   - Так как, по рукам? 

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+3

3

[indent] В тускло освещенной гостиной Слизерина царила почти безмятежная тишина — так казалось увлеченному игрой слизеринцу. Разговоры на заднем плане превратились в едва заметный фон, когда двое студентов коротали вечер за столом в карты. Мундунгус Флетчер с той небрежной улыбкой, что могла бы ввести в заблуждение любого дурака, опустил руку на колоду. Родольфус Лестрейндж, приподняв одну бровь, внимательно следил за каждым его движением.
[indent] Он выпрямился, скрестив руки на груди, и слегка наклонился вперед, наблюдая за игрой. Его уверенность была непоколебимой — строгая линия челюсти и холодный блеск в глазах говорили о том, что Родольфус привык побеждать и не собирался этой привычке изменять. Он знал, что должен выиграть, и не собирался уступать. Счет пока оставался равным.
[indent] — Сдавай, Флетчер, — сказал он с хищной улыбкой, словно уже предвкушая победу. В его голосе звучала угроза, прикрытая тонким слоем равнодушия. Это был тон человека, привыкшего к тому, что все идет по его плану.
[indent] Каждая карта, что ложилась на стол, казалась приговором. Игра шла напряженно, ставки поднимались с каждым раундом, хоть никто об этом и не говорил вслух. Родольфус не просто хотел выиграть — он хотел подавить, заставить противника признать свое поражение в его же игре. Он следил за каждым движением Флетчера, отмечая малейшие колебания в его уверенности.
[indent] Тишина в комнате стала ещё более ощутимой. Кружившие возле стола зеваки, после слов семикурсника, начали расходиться по своим делам. Даже слабый треск дров в камине вдруг стал громче, отражаясь от стен. Родольфус медленно поднял взгляд от карт, которые держал в руках, и, прищурившись, посмотрел на протянутую руку Мундунгуса. В его глазах мелькнула тень насмешки.
[indent] — На интерес? — Родольфус слегка усмехнулся, будто забавляясь предложением. — Ты правда думаешь, что можешь победить? — его голос звучал спокойно, но в глазах появился холодный огонь. Он изучающе посмотрел на Флетчера, явно взвешивая его возможности.
[indent] Лестрейндж не спешил принимать решение, задумчиво постукивая пальцами по столешнице. Его спокойствие казалось абсолютным, но за этой маской скрывалось нечто большее — он просчитывал ходы, вспоминал, какие карты уже вышли из игры, оценивая свои шансы. Флетчер был более опытен в этой игре, и младший слизеринец уже проиграл несколько партий, но струсить на глазах других учеников не входило в его планы.
[indent] — Чёрт с тобой, Флетчер, — наконец произнес Родольфус, откидываясь на спинку кресла с видом полнейшего спокойствия. — Если тебе так хочется проиграть на что-то, я не против. Выиграешь — окажу тебе помощь. Но если выиграю я… — Он выдержал паузу и, слегка прищурившись, широко усмехнулся. — Кто знает, чего я захочу.
[indent] Его голос прозвучал как вызов, хотя интонация оставалась спокойной. Родольфус бросил еще один короткий взгляд на протянутую руку, затем крепко пожал её, прежде чем вернуться к картам.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

Отредактировано Rodolphus Lestrange (2024-10-06 14:49:43)

+2

4

 

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]

  Самоуверенность Лестрейнджа, ровно так же, как и его серьёзный настрой, забавляли и, возможно, только благодаря этому игра едва ли могла надоесть. Редко когда удаётся найти достойного соперника в этой школе, а Родольфус, стоило признать, являлся таковым. Тем больше ему хотелось утереть нос, стереть эту уверенность с лица. 
    Серьёзность соперника, в некотором роде, была заразной и в чём-то пугающей. Пристальный взгляд словно сверлил насквозь и заставлял задуматься, не обладает ли тот легилименцией. “Это многое объяснило бы. Надо подумать о чём-то мерзком и посмотреть, отреагирует ли он.” Флетчер прищурил глаза, в ответ внимательно глядя на соперника, в его голове зародились образы, которые никто бы в приличном обществе не описал. “Хм, вроде бы никаких изменений.” Но внимательного взгляда от шестикурсника он не отвёл. 
   За игральным столом сошлись два упёртых человека, каждый не хотел уставать другому, у каждого на кону стояла задетая гордость. Флетчер мог уступать в оценках, спорте, состоятельности, но в картах? Нет, да ни за что. 
  Однако, ещё недавно вспыхнувшая радость в предвкушении неминуемой победы поутихла от исходившей от Лестрейнджа самоуверенности, это заставляло задуматься, что же тот прячет в рукаве. Флетчер был уверен, у него в руках хорошие карты, но оставался шанс, что и у противника карты не хуже. Но каков шанс такого везения? Сможет ли он перебить такие удачные карты? Как бы там ни было, а для себя он уже твёрдо решил - он готов рискнуть. 
   Парень не отводил внимательного взгляда, Родольфус, медлил, этот факт явно радовал. На лице уже появилась ядовитая усмешка, и он уж думал убрать повисшую в воздухе руку, но всё же дождался закрепления седелки рукопожатием. Это промедление придавало ему уверенности ведь тот, у кого победа в кармане едва ли будет сомневаться. Если только тот не играл сомнение для соперника, но так ли он хорош в блефе? 
  - Ха-ха, да ты шутник, Лестрейндж, и почему все считают тебя излишне серьёзным? - Мундунгус зашёлся неподдельным смехом, после чего воодушевлённо выпрямился в кресле, словно в противовес расслабленному сопернику. 
 - Да с чего бы мне сомневаться, а? Повезло тебе пару раз, ну бывает, да, но всякой удаче приходит конец, как и твоим победам. - Парень небрежно махнул рукой. - Да придумывай, что душе угодно, напряги всю свою фантазию, обещаю всё выполнить, ну, всё кроме домашек, конечно, для этого ты лучше с отличниками поиграй. Впрочем, не будем же тянуть! 
  В победоносном жесте вскинув руку вверх, он на несколько секунд задержал её в воздухе, интригуя соперника рубашкой карточного веера. После этого рука устремилась к столу и карты со звонким шлепком, разнёсшимся луной по гостиной, опустились на стол. 
  - Смотри и плачь, Лестрейндж, каре, - на столе раскинулись четыре короля и двойка треф.

примечание

специально не выкидываю старшую комбинацию в картах, если хочешь победить - вэлком, цель то у нас одна х)

Отредактировано Mundungus Fletcher (2024-10-10 00:37:20)

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+2

5

[indent] Родольфус прищурился, когда противник с триумфом выложил карты на стол. Четыре короля и двойка треф — каре. Комбинация, которая сбила бы с толку любого другого игрока, заставив пожалеть о сделанной ставке. Но не Лестрейнджа. В уголках его губ появилась театральная усмешка, как знак того, что игра ещё не окончена, пока он сам этого не решит.
[indent] — Каре... — медленно протянул Родольфус, словно раздумывая над комбинацией дольше, чем того требовалось. Он молча бросил свои карты на стол рубашками вверх, демонстрируя при этом явное раздражение. Проигрывать он не любил, так же, как и не любил, когда ход игры выходил из-под его контроля.
[indent] Он неспешно потянулся к первой карте и перевернул ее — дама треф. Медленное, почти ленивое движение, как будто время здесь играло только по его правилам. В его взгляде не было ни волнения, ни сомнений, но что-то неуловимое мелькнуло в глубине глаз, на грани видимого. Родольфус продолжал эту партию без лишних эмоций, исход был предрешен.
[indent] Следующей он открыл валета треф. Всё так же спокойно, с неизменной уверенностью в своих действиях. Казалось, что ему совершенно всё равно на происходящее, но внутри бушевало что-то глубокое, скрытое от чужих глаз. Лёгкие тени падали на его лицо, добавляя игре загадочности, будто каждое движение было тщательно продумано и рассчитано на эффект.
[indent] Третья карта — десятка треф — не изменила его поведения. С тем же ледяным спокойствием он перевернул её, словно это был всего лишь ещё один ход в бесконечной партии, конец которой всё ещё не виден. Напряжение в воздухе нарастало, но Родольфус оставался внешне безучастным. Для него это была не просто игра — это была битва умов, и он всё ещё был её частью.
[indent] Он медленно открыл четвертую карту — восьмерку треф. Теперь комбинация выглядела более чем внушительно, но по его лицу невозможно было прочитать ни грамма волнения. Всё шло по заранее продуманному плану, или, по крайней мере, он делал вид, что так было.
[indent] Решающая карта — семерка треф — легла на стол с тихим шорохом. Игра закончена. Обычный флеш, который не мог перебить каре Флетчера. Родольфус знал это с самого начала, но продолжал действовать до конца, словно всё еще что-то ожидал от этой партии. Или же ему просто нравилось играть на нервах противника. Его взгляд на мгновение задержался на картах, прежде чем он с видимым разочарованием резко убрал руку со стола. В момент, когда игра завершилась, закончился и его показательный спектакль.
[indent] Челюсти сжались, а в воздухе повисло напряжение, словно в его голове еще продолжалась эта партия. Внешне он оставался всё таким же спокойным, но внутреннее раздражение выдавали мелкие детали — крепко сжатый кулак и тяжёлый выдох, который, казалось, едва сдерживал его от вспышки гнева.
[indent] — Чего ты ухмыляешься? — бросил он резко, с едва сдерживаемым раздражением. — Твое плутовство однажды доведет тебя до Азкабана. Говори уже, что тебе нужно.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

+2

6

     

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]


   Приближающийся момент истины пробуждал волнение, заставляющее отбивать пяткой нервный ритм. Взгляд в ожидании блуждал от соперника к его картам и обратно. Каждая секунда и без того длилась вечность, а Лестрейндж их будто специально растягивал. Подобно тому, как девицы игриво снимают одежду, он так же неспешно открывал карты. Нетерпение наполняло изнутри словно лава и грозило вырваться громким: “Ну скорее же!” Но Флетчер старался держать себя в руках и терпеливо ждать, не выдавая ни звука. Он лишь поддался вперед, нависая над столом до такой степени, что тень от любопытного носа касалась карт.  
  Карты поглотили его внимание полностью, звуки вокруг стихли, даже треск огня в камине куда-то исчез, словно их стол окружил звукопоглощающий купол. Карта, ещё одна, каждая из них, друг за другом, помогали дышать спокойнее. Ход игры уже предрешён и теперь было куда интереснее наблюдать за соперником. Умению шестикурсника держать хорошую мину при плохой игре, можно только позавидовать. Будь у Флетчера шляпа, он наверняка бы её снял в приступе уважения и, в некотором роде, восхищения.  
  Наконец-то можно было облегчённо выдохнуть, откинуться на спинку кресла и расслабленно закинуть руки за голову, самодовольно наслаждаясь победой. Мундунгус мечтательно подумал, о том, как хотелось бы затянуться сигаретой из дешёвого табака, которые он периодически таскал из отцовской тумбочки. Но в стенах школы об этом можно было только мечтать. 
  Он не спешил говорить что-то ровно так же, как Родольфус не спешил открывать карты. Всегда приятно наблюдать за раздражением, пробивающимся сквозь идеальную маску спокойствия. Хотелось растянуть этот момент подольше, когда ещё выпадет такой шанс?  
  -  Как доведёт, так и выведет. Да ты не переживай так, ну, выше нос. Ничего ужасного тебя делать не заставлю. Скоро же праздник и, мне всего-то нужна твоя помощь в некоторых... приготовлениях. - И заговорщический тон его голоса, и хитрый блеск в глазах, выдавали одну простую истину - всё будет не так просто.  
  - Подожди одну минуту, хорошо? - Флетчер резко вскочил с кресла и уже пересекая гостиную и направляясь в сторону спален, воскликнул, - оставайся на месте! Сейчас вернусь! - повторил он, чтобы Лестрейндж наверняка никуда не делся.  
   
 
  Пускай прошло больше минуты, возможно даже больше пяти, но, на радостях, он и правда пытался справиться как можно скорее. И нёсся в гостиную, едва ли не срываясь на бег. 
  - Посторонись, - разнеслось по гостиной восклицание и ошарашенные слизеринцы расступились, пропуская семикурсника. Тот направлялся к столу, за которым его ждал Лестрейндж, с наполненными бутылочками зелий карманами и каждый его шаг сопровождался звяканьем.  
 Переведя дыхание, Флетчер выставил перед шестикурсником несколько склянок с зельями, остальные же распихал по своим карманам, чтобы они были не так заметны и не выдавали себя звуками.  
 - Спрячь-ка оставшиеся к себе в карманы, и нет, это не всё, что тебе нужно сделать, - Мундунгус положил руку парню на плечо, и склонился к его уху, дабы никто дугой не услышал сказанное, - Ты же знаешь, где находиться кухня? Пойдём, расскажу тебе всё по пути. Здесь слишком много любопытных ушей.

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+1

7

[indent] Флетчер исчез в толпе, и Родольфус остался на месте, лениво откинувшись в кресле, закинув ногу на ногу. Одной рукой он небрежно оперся на спинку стула, демонстрируя полное отсутствие интереса к прошедшей игре. Что ж, проиграл — и что с того? Карты не более чем забава, и эта неудача никак не касалась того, что по-настоящему имело значение. Старая пословица «Несчастлив в картах — счастлив в любви» звучала в его голове особенно иронично.
[indent] Его взгляд скользнул в сторону девушки, что хихикала у камина с подругами.  Её смех, очаровавший его в прошлом году, теперь звучал словно скрежет по стеклу. Мысли Родольфуса всё чаще возвращались к другой фигуре — пятикурснице из Рейвенкло. После летних каникул она изменилась: стала загадочнее, увереннее в себе, и её огненно-рыжие волосы лишь подчёркивали этот новый образ. Он никак не хотел выходить из его головы.
[indent] Громкий голос брата вернул его к реальности. Родольфус перевёл взгляд на Рабастана, что-то оживленно рассказывавшего первокурсникам. Брат распахивал руки, стараясь объяснить свою историю как можно ярче. Несмотря на вечное хвастовство и шум, Родольфус чувствовал к нему тихую привязанность. Рабастан был похож на энергичного щенка, который пытался доказать свою значимость громким лаем. В этом была своя искренность, и старший брат не мог не испытывать к нему нежной симпатии, хотя и редко показывал это.
[indent] Он зевнул, прикрывая рот ладонью, как вдруг в гостиную ворвался запыхавшийся Флетчер, звеня склянками, будто колокольчиками. Его лихорадочный вид мгновенно приковал к себе внимание. Лестрейндж равнодушно принял предложенные бутылочки с зельями и, без лишних вопросов, аккуратно спрятал их под свою мантию. Одна из склянок едва не выскользнула из рук, но Родольфус ловко перехватил её. Он сразу понял, что эти зелья явно не предназначены для безобидных шалостей, но кое-что в этой ситуации начало будить его интерес.
[indent] — Кухня? — переспросил он, удивленно приподняв брови, когда Флетчер задал ему вопрос о местоположении этого таинственного места. — Нет, не знаю.
[indent] Образ родного дома промелькнул в его голове: подвальное помещение, спрятанное от посторонних, откуда эльф всегда появлялся с едой, стоило только того пожелать. Но в Хогвартсе... кухня? Родольфус никогда не задумывался о том, откуда в школе берется еда. Сам факт её существования казался чем-то странным, нелепым и… любопытным.
[indent] Он окончательно спрятал склянки в складках мантии и, не особо беспокоясь о том, кто это заметит, встал с кресла. Флетчер что-то задумал, и теперь Лестрейндж начал ощущать легкое возбуждение от предстоящей авантюры. Таинственная кухня, скрытая в недрах замка, будила его любопытство.
[indent] — Так где эта твоя кухня? — спросил он, выходя из гостиной вместе с Флетчером в темные коридоры подземелий.
[indent] Лестрейндж вдруг почувствовал легкое волнение. Задум Флетчера начинал постепенно обретать форму в его голове — что-то авантюрное, несомненно глупое. Это одновременно интриговало его, но и немного пугало: вляпаться в неприятности накануне собственного дня рождения явно не входило в его планы.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

+1

8

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]


    Пока они не вышли за пределы слизеринского общежития, и за их спинами дверь не приобрела образ глухой стены, Флетчер не стал пояснять какие-либо детали. Весь путь из гостиной он спиной ощущал любопытные взгляды, жаждущие узнать побольше деталей. Благо им не хватало наглости последовать за ними, и в душе теплилась надежда, что слова о кухне любознательные уши не уловили. Об этом месте, к счастью, знало не так много учеников и Флетчер совершенно не удивился неосведомлённости Лестрейнджа. 
   - Эй, не говори только об этом так громко, ты же не хочешь, чтобы туда сбежалась половина школы? - Хотя предосторожности были лишними. Мундунгус с осторожностью оглядывался по сторонам, но кроме них в коридорах подземелий не было ни души. На школу давно спустился вечер и большинство студентов проводили время в своих гостиных, а их сопровождал лишь звук собственных шагов, луной разносившихся коридорами. 
   - Я сам об этом месте узнал не так давно. В прошлом месяце, когда большинство отправилось в Хогсмид, прогуливался я коридорами подземелья, недалеко от хаффлпаффского общежития и завидел одного из этих болванов, как его там... - он наморщил лоб, и начал щёлкать пальцами, словно помогая себе откопать нужное имя в памяти, - Белтон! Приметный такой парниша, так сказать, умеет занять собой пространство, ну ты понимаешь. Впрочем, это не так важно... В общем, идёт он по коридору, а с рук еда так и валится, и всё это совсем не походило на то, что можно приобрести в том же Хогсмиде, а свежайшая еда, с пылу жару! И время было не обеденное, не мог он это вынести из большого зала. Ну вот я у него и поинтересовался, исключительно культурно, где же он всё это достал? Он, конечно, сомневался, но я смог его, кхм, убедить раскрыть мне секрет, - глаза вновь с опаской пробежали по коридору и, понизив тон, он едва слышно прошептал, - там и правда скрывалась кухня! 
  У меня, конечно, были подозрения, что еда не магическим образом появляется... Когда-то во время наказаний приходилось начищать не одни только котлы, но и кастрюли с поварёшками, а я ведь делал это не задумываясь особо, а здесь всё так сошлось! Ох, узнать бы мне об этом месте чуть пораньше... 

   Флетчер затих, мечтательно задумавшись о том, как хорошо было перепродавать другим ученикам еду, сворованную с кухни. Особенно сладости первокурсникам хорошо бы зашли, да и голодным студентам, отбывающим наказания за мелкие провинности, пришлось бы в радость. Да и если бы дело не пошло, оставался один весомый плюс - он наверняка забыл бы какого это, слышать урчание желудка.
   Под непрекращающуюся болтовню Мундунгуса, они наконец-то добрались до натюрморта с фруктами. Волшебник не спешил открывать дверь, а лишь торжественно провозгласил:
   - Вот мы и на месте! Но, прежде чем мы зайдём, обсудим зачем же мы здесь собрались. Так вот, на кухне будут находиться четыре стола, ровно такие же, как и в большом зале, а на них еда. Едва ли удастся пробраться к той, что только готовиться - нас к ней подпустят, а вот за уже готовой не так пристально смотрят. - он ткнул пальцем на карманы, где прятались склянки. - у тебя в кармане четыре вида зелий: болтливое зелье, зелье старения, морочащая закваска, зелье собачьего дыхание. Твоё задание - подлить зелье в еду, да только чтобы эльфы тебя не заметили. Наш стол, конечно же, лучше оставить без добавок. А теперь, - Флетчер отступил от двери, торжественным жестом руки, он пригласил Лестрейнжа прости к картине, - пощекочи-ка грушу. 

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+1

9

[indent] Родольфус терпеливо слушал нескончаемую болтовню Флетчера, который, казалось, не умел говорить коротко и по существу. Он несколько раз открывал рот, чтобы вставить уточняющий вопрос, но каждый раз передумывал, утопая в потоке слов Мундунгуса. Бесконечные пояснения и отступления начинали раздражать, но Лестрейндж лишь молча кивал, позволяя собеседнику продолжать.
Когда они добрались до картины с фруктами, Родольфус на мгновение заколебался. Груша? Он подумал, что это всё какой-то нелепый розыгрыш, и даже промелькнула мысль, что, если это шутка, он охотно испробует несколько новоизученных проклятий на Флетчере — пусть семикурсник почувствует результат его внеклассных занятий. Однако, следуя указаниям, Родольфус всё же протянул руку и слегка полоскотал грушу. Та моментально рассмеялась, превратившись в зелёную ручку, и дверь с легкостью открылась, приглашая внутрь.
[indent] Зайдя на кухню, Родольфус невольно остановился, его взгляд замер на огромном пространстве, которое оказалось точной копией Большого зала Хогвартса. Четыре стола, как и в главном зале, стояли вдоль, а за ними суетились сотни домовых эльфов. Их было так много, что у Лестрейнджа округлились глаза — сотни маленьких созданий двигались по кухне с кастрюлями, сковородками, принося и убирая еду. Ощущение хаоса и шума сразу вызвало у Родольфуса легкую волну раздражения. "Как же они здесь все помещаются?" — тихо бросил он, морщась от непривычной картины. Невозможно было даже сосчитать этих существ. Он был уверен, что прокрасться незаметно не удастся, но всё же попытался сделать несколько шагов вперёд, надеясь, что на них никто не обратит внимания. Однако уже через несколько секунд эльфы обступили их, наперебой предлагая свои услуги. Лестрейндж моментально напрягся: его всегда тянуло к презрению к подобным существам. Мерзкие, грязные, постоянно суетливые твари.
[indent] Но Родольфус не подал виду и лишь бросил холодный взгляд на ближайшего эльфа. "Мы тут по поручению директора Диппета," — произнёс он, не до конца уверенный, имеют ли они право здесь находиться, но в голосе звучала такая уверенность, будто он знал ответ. Домовые эльфы, кажется, приняли это как должное, ещё более суетливо начав предлагать свою помощь, и вскоре Лестрейндж понял, что беспокоиться не о чем. Он мгновенно перешёл в своё привычное состояние превосходства, широко усмехнувшись.
[indent] — Прекрасно, — бросил он, небрежно откидывая на плечо складки мантии. Родольфус медленно прошёл к столу, который по его догадкам принадлежал Гриффиндору, и легко запрыгнул на него, садясь прямо на полированную поверхность. В этот момент он уловил тихий звон стеклянных бутылочек, спрятанных в его мантии. Он принял расслабленную позу, опираясь рукой на край стола, словно был здесь своим, и оглядевшись, крикнул ближайшему эльфу:
[indent] — Эй, ты! Принеси мне жареного бекона, парочку сочных, хрустящих перченых колбасок, ломтиков сыра... Ах да, свежего хлеба и кувшин яблочного сока, — перечислил он небрежно, словно это был его собственный дом.
[indent] Он снова оглядел кухню, позволив своим холодным глазам скользнуть по фигурам эльфов, занятых их рутиной. Среди них он заметил особенно приметного — эльфа с длинными, почти до колен ушами и странно изогнутым носом, который был почти карикатурным. Это существо вызывало у Родольфуса большее отвращение, чем остальные, и именно ему он решил поручить более важную задачу.
[indent] — Что скажешь, отметим твою... выдающуюся находку? — усмешка исказила его губы, а голос был пропитан легкой насмешкой, как будто сам Родольфус не придавал значения произошедшему, но в то же время не мог удержаться от иронического замечания. Он лениво потянулся, поигрывая пальцами по полированной поверхности стола, и резко хлопнул ладонью по дереву, создавая гулкий звук, который эхом разнесся по кухне.
[indent] — Эй, эльф! Огневиски! — приказал он с нотками нетерпения в голосе, акцентируя каждое слово с напускной небрежностью. В его интонации не было и тени сомнения, несмотря на то, что внутри закралась мысль: принесут ли ему то, что он запросил? Могли ли эльфы обслуживать студентов крепким напитком, который вряд ли был в свободном доступе на кухне? Но Родольфус привык получать то, что хотел, и не показывал сомнения. Он уверенно бросил приказ, не посмотрев на реакцию окружающих. — Живо!
[indent] Поведение Лестрейнджа становилось всё более дерзким, его движения были уверенными. Он привык так обращаться с эльфами у себя дома — грубо, свысока, не считаясь с их чувствами. И сейчас, сидя на столе, он вёл себя точно так же, наслаждаясь своей ролью хозяина.
[indent] Родольфус бросил короткий взгляд на Флетчера и саркастически усмехнулся:
[indent] — Что ж, Флетчер, не ожидал от тебя такой проницательности. Весьма полезное открытие. Теперь можно перекусывать, когда вздумается. Или... удивлять девчонок спонтанными пикниками? — Родольфус продолжал с легкой усмешкой, одновременно незаметно нащупывая в кармане флакончик с зельем, полученный от Флетчера. — Не придется заморачиваться с покупкой холодной еды на день рождения, например.
[indent] Его тон был ленивым, почти небрежным, но в словах чувствовалась тонкая ирония. Он, как ни в чём не бывало, начал подбрасывать пустую склянку, легко ловя её на лету. Казалось, что игра с этим стаканом его развлекает.
[indent] — Кстати, в пятницу загляни на трибуны Слизерина на квиддичном поле. Там будет небольшое празднование. Ребята из команды, несколько девчонок... Выпьем пару бутылок старого Огдена за моё совершеннолетие, — его голос наполнился мягким сарказмом, а взгляд оставался уверенно-ироничным.
[indent] На этих словах Лестрейндж вновь подбросил склянку, но в этот раз под углом, заставив её полететь чуть в сторону. Казалось, что он вот-вот её уронит, но, резко наклонился влево. В момент этого движения левой рукой он быстро вылил содержимое флакона в кувшин. Затем, уже с пустым флаконом в кулаке, Родольфус уперся рукой на стол, чтобы поддержать равновесие, а правой рукой ловко поймал склянку.
[indent] — Будет весело, — он снова выпрямился, бросив быстрый взгляд на Флетчера, будто проверяя, заметил ли тот его ловкость, и удовлетворенно улыбнулся.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

Отредактировано Rodolphus Lestrange (2024-10-13 17:30:59)

+1

10

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]


   Стоило картине отвориться, и лицо обдало тёплым воздухом, а нос уловил запах множества свежих блюд. Только сейчас он осознал, как сильно проголодался, и желудок, подобно коту, заурчал отвечая его мыслям. Внушающий вид кухни захватывал дух каждый раз, как первый. Помещение восхищало своими габаритами, а количество домовых эльфов поражало воображение. У себя дома Флетчер мог застать эльфов разве что в мечтах, поэтому наблюдать за этими существами здесь, в Хогвартсе, было чем-то удивительным и в чём-то увлекательным.  
  “И почему только это место остаётся в тайне?” думал он, глядя, как охотно эльфы бегут к незваным гостям, попутно закидывая на поднос угощения, “эти ребята определённо рады гостям”. Парень без раздумий подхватил предложенное яблоко и эльф, довольно пискнув, вернулся к своей работе. Была ли их радость искренней? Как знать, но казалось, что в крови эльфов заложено смотреть на волшебников с благоговейной радостью и от всей души приклоняться в услужливости. Как бы там ни было, что бы у этих существ в голове не происходило, а Флетчер симпатизировал этим остроухим коротышкам.  
  О Лестрейндже этого сказать нельзя было. Наверное, эльфы слишком привычная вещь для богатеньких чистокровных, подумалось Мундунгусу. Их не удивить роскошью и количеством прислуги, они в этом рождаются, живут и умирают. Хотя, какое-то мгновение, даже на лице Лестрейнджа можно было наблюдать тень замешательства. Глядя на то, как тот уверенно держал себя и без каких-либо сомнений принялся раздавать приказы, семикурсник невольно покривился, вспоминая почему так редко общается с выходцами из богатых семей. Было ли это из зависти? Вне всяких сомнений.  
 Услышав фразу Родольфуса о “поручении Диппета”, Флетчер разинул рот от удивления и откушенный кусок яблока едва не выпал изо рта. “Да он же нас сейчас собственными руками подставит.” Он хотел было одернуть шестикурсника за мантию, но тот уже уверенным шагом прошёл к одному из столов, да еще и взобрался на него без задней мысли.  
 - И что же это, гриндилоу подери, за поручение... -  Мундунгус тихо пробормотал себе под нос, даже застыв на какое-то мгновение от удивления. Лестрейндж определённо умел с уверенностью преподносить легенду, а вот поддерживать её ему ещё стоило поучиться...  
 Эльфы вокруг явно встревожились, перешёптывались между собой и бросали обеспокоенные взгляды, в сторону слизеринца, обосновавшегося на столе гриффиндорцев. Некоторые из эльфов сиюминутно принялись выполнять “заказ”. 
  - Эй, да тише ты, они же сдадут нас с потрохами, - тихо прошипел Флетчер, проходя мимо Лейстрейнджа и взбираясь на стол подобным же образом. - И не принесут они тебе огневиски, уж поверь, это первое, что я у них попросил. А ведь я совершеннолетний, имею право, всё такое! Видать нет у них его, или приказ дали только профессорам подавать. - Он пожал плечами и принялся вытаскивать бутылочки, которые прятал в карманах своей мантии. - Ты же не думал, что я не подготовился к “празднованию” данной находке? - бросив хитрый взгляд исподлобья, он двумя пальцами пододвинул бутылочку по скользкой поверхности стола. - А вот здесь уже не зелье... попробуй.  
  В бутылочке хранился огневиски, пускай дешёвый, но ничуть не хуже, по мнению Мундунгуса, да и куда крепче. А уж в ситуации, когда выбора другого и не было, можно было сказать, что вкус даже хорош.  
  - Ты только поосторожнее и использованием благ кухни, а то пикники будешь проводить в подсобке завхоза Прингла. Да и вообще, старайся не болтать об этом лишний раз, а то разболтаешь девчонке какой, а та разнесёт по всей школе и всё - лавочка прикрыта.  
  Флетчер открыл одну из бутылочек, в нос сразу же ударил спиртовой запах, парень оглянулся на эльфов и, убедившись, что те ещё достаточно далеко от стола, пригубил обжигающий горло напиток.  
  - Хм, День Рождения... - он задумчиво посмотрел в сторону и почесал подбородок, вспоминая, были ли у него какие-то планы. - От Огдена да компании хорошеньких девиц грех отказываться, приду, коль не шутишь.  
 Флетчер выпил ещё глоток и лениво следил взглядом за бутылочкой, взмывающей в воздух и обратно возвращающуюся в руку. Ему казалось, что Лестрейндж просто небрежно обращается с бутыльком, но, когда он заметил, как жидкость ловко покинула свое хранилище, его брови поползли на лоб от удивления.  
 - А ты хорош, Лестрейндж, никогда не думал податься в мошенники? Такая ловкость рук...

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+1

11

[indent] Проводить пикники в подсобке завхоза Прингла казалось… нелепым. Эльфы сновали туда-сюда, подобно беспрестанным мыслям, тревожащим разум человека, поглощённого мелочами мира. Родольфус задумчиво скользнул взглядом по этим существам — столь незначительным и безликим в своём усердии, что его удивляла сама возможность, что они, может быть, осмелятся донести на него и его товарища. Но эта мысль, как и любая мелкая тревога, была достойна лишь пренебрежительного взмаха руки. Эльфы были слишком заняты, чтобы заметить, что происходит под самым их носом. Как и многие в этом мире, они видели только то, что им дозволено видеть.
[indent] Он отмахнулся от эльфа, который посмел приблизиться слишком близко, и тот, словно птичка, вздрогнув от легкого дуновения, с писком отступил. В этот момент Лестрейндж перевел взгляд на Флетчера. В руках того была бутылочка, содержимое которой обещало одно — огневиски. Улыбка Родольфуса, едва уловимая, была больше жестом вежливости, нежели искреннего удовольствия. Однако, что стоило признать, в Мундунгусе было нечто любопытное: за его несерьезным видом скрывалась хитрость, которая всегда могла быть полезна.
[indent] — Премного благодарен, — произнес Лестрейндж с тем изяществом, которое всегда предшествовало игре. Игре, где каждое движение, каждое слово было подобно тонкой паутине, незаметно плетущейся вокруг доверчивой жертвы. Он взял бутылочку, и на мгновение, будто в раздумье, приостановился. Но ведь мир принадлежит решительным, а не тем, кто колеблется перед первой рюмкой. Он выпил залпом.
[indent] Огневиски, с его жгучей силой, будто бы пытался напомнить, что жизнь — это не только изысканные вина и благородные напитки. Родольфус слегка поморщился, однако не позволил себе показать неудовольствие. Жизнь требует гибкости, а вместе с нею и готовности принимать всё, что она подкидывает. Он откусил прожаренную до идеала колбаску, сок которой успокоил неприятное послевкусие. И, с тем же спокойствием, он обратился к Флетчеру:
[indent] — Неплохая комбинация, Флетчер, — произнес он, окинув его взглядом, в котором скрывалась ирония. — Люди готовы платить немалые деньги тем, кто умеет вовремя доставать нужную вещь из кармана.
[indent] Это было больше, чем просто мимолетная шутка. Родольфус всегда знал цену людям, а главное — их возможностям. Или он только так думал. Он взял пустую склянку от огневиски и, подбросив её в воздух, лёгким движением поймал. Весь его облик говорил о том, что мастерство приходит с практикой. Хотя семикурсник явно хвалил не его способность подбрасывать стакан.
[indent] — Ловкость рук…, — произнес он с усмешкой. — я предпочитаю использовать в других… обстоятельствах.
[indent] Слова его были как туманный намек, оставляющий слушателю только догадки, что именно скрывается за этой тонкой завесой. Он позволил теплу огневиски разлиться по телу, ощущая ленность, которую приносит сытный обед и крепкий напиток. Эльфы по-прежнему сновали по кухне, словно беспокойные тени, готовые по первому зову выполнить любую прихоть. Как славно быть волшебником, когда все, даже самые ничтожные существа, работают на тебя без тени сомнения.
[indent] — Ещё по одной? — спросил он, позволяя себе нотку надежды, направив взгляд на карманы Флетчера. Разве могло быть что-то приятнее, чем повторить эту приятную возможность?
[indent] Он задумчиво прищурился, прикидывая, как лучше распределить зелья по столам, чтобы никто не заподозрил неладное. Это было почти как искусство, требующее точности и изящества. Три стола, четыре разных зелья, и всё должно остаться в тени.
[indent] — Признаюсь, я ещё не до конца уверен, как это лучше провернуть, — тихо проговорил он, наклонившись ближе к собеседнику. — Если у тебя есть идея, прошу поделиться.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

+1

12

“Хорошие деньги, говорит, было бы неплохо.” Флетчер расслабленно откинулся назад, едва ли не ложась на стол и опираясь на одни только локти. Пока что его способность достать необходимую вещь из рукава, щедро оплачивали разве что наказаниями. Так что о действительно хорошем заработке можно было только мечтать. До того момента, пока он не овладеет умением скрытности в полной мере, конечно же.  
  Об обстоятельствах, в которых Лестрйндж предпочитает использовать ловкость рук, Флетчер предпочёл подумать в меру своей распущенности, и лишь усмехнулся в ответ на сказанное, прекрасно понимая, что расспросы здесь ни к чему. Да и сейчас это было не важно.   
 - Нет, нет, - парень отрицательно помотал головой, - первая - для храбрости, вторая - для празднества. Нельзя расслабляться, пока дело не сделано, верно?  
 Нельзя было забывать ради чего они здесь, забываться в крепких напитках под сытный обед. К тому же, Мундунгус понятия не имел, насколько Родольфусу привычен огневиска, и какая порция для него приемлема. Не хотелось бы вытаскивать из кухни пьяного шестикурсника, хоть такой исход и казался ему забавным, но после подобных выходок проблем не оберешься. Да и самому ему хотелось сохранить трезвость ума, пускай и для задуманной нелепой шутки.  
  - Хм, что ж... - Мыслей о том, как всё это провернуть было много, но не сказать, что хоть половина из них сулила удачный исход. Поэтому, на какой-то миг, Флетчер притих, окинув ленивым взглядом помещение в попытке пораскинуть мозгами.  
  Эльфы уже начали расставлять по столам тарелки со сладостями и холодными закусками, они старательно обходили стороной незваных гостей, которые явно мешали их работе. Всё помещение было наполнено паром, почти скрывающим высокий потолок. Здесь можно услышать всё кроме тишины: кипение бульона в котлах, стук половников и ложек, скворчащие кусочки мяса на раскалённой сковороде. Всё, что их окружало, работало слаженно, подобно механизму часов. Казалось, все сломается, стоит лишь им вмешаться в данный процесс.  
  - Мы же здесь, по поручению профессора Диппета, разве не так? - Флетчер вновь вернулся взглядом к Лестрейнджу и во взгляде его уже читался заговорщический блеск. Вначале ему не понравилась идея шестикурсника объявить причину прихода. Он думал, зачем им это вообще? Эльфы не нуждались в оглашении причины появления кого-то на кухне, а привлечение лишних имён могло их только подставить. Но теперь, теперь это казалось просто гениальным! - Не пора ли нам выполнить наше “поручение”?  
  Мундунгус резко поднялся, садясь ровно и пододвигаясь поближе к его сегодняшнему соучастнику, склонился, практически к самому его уху и полушёпотом проговорил: 
  - Наше поручение, от самого директора! И оно должно быть очень важным, да? И еда, которую ты заказал, это же не просто прихоть какая, а? Всё это не иначе как про-вер-ка. Понимаешь к чему я веду? - он взял вилку и наколол ею одну из колбасок, демонстративно подымая её перед лицом Лестрейнджа. 
 - Зачем нам изворачиваться и искать пути остаться незамеченными, если мы можем уговорить остроухих сделать это за нас? Они же и знать не знают, чего мы там принесли, а то, что сам Диппет передал, разве может быть опасным? Так вот, план таков: в еде мы, внезапно, обнаруживаем проблемку, которую можем решить, - он стукнул краешком колбаски по бутылочке, - вот этими вот снадобьями. Ты любезно пройдёшь по кухне и попробуешь всё, что только можно попробовать и, конечно же, всё будет нуждаться в добавлении спасительной приправки. Думаю, тебе же хватит красноречия, чтобы навешать лапши на их огромные уши? 
 Завершив свою речь, он откусил кусочек колбаски и едва успев прожевать, издал громкий фальшивый кашель, луной разнёсшийся по кухне.  
  - О Мерлин, Лестрейндж, как ты мог это есть! - театрально громко воскликнул Флетчер.  
   

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+1

13

[indent] Родольфус медленно поднял глаза на Флетчера, наблюдая за тем, как тот лениво распластался на столе, словно кошка, нашедшая уютное местечко для раздумий о бренности бытия. Флетчер, казалось, нашёл в этом своё утешение, продолжая разглагольствовать о храбрости и пьянстве с таким видом, будто ему известны все тайны мироздания. Родольфус позволил себе едва заметное качание головы, отпуская мимолетную усмешку. Он бы с куда большим удовольствием сделал ещё один глоток огневиски, или даже десять, чем слушал эти бессмысленные рассуждения. Но, несмотря на раздражение, его мысли блуждали вокруг более насущного вопроса: как лучше замести следы их проделки. Однако слова Флетчера всё же приковали его внимание. Мундунгус обронил нечто, что заставило Родольфуса замереть на мгновение.
[indent] — Профессор Диппет? — повторил он тихо, словно переваривая услышанное. Его взгляд стал пристальным, изучающим, как будто перед ним открылся новый ракурс. План, предложенный Флетчером, казался одновременно нелепым и гениальным. Мысль о том, чтобы использовать домовых эльфов как инструмент для их махинаций, была поразительно проста в своей дерзости. В этом был свой блеск. Впрочем, Родольфус не мог отрицать, что первое упоминание директора сорвалось с его языка скорее от растерянности, чем от заранее продуманной стратегии.
Поручение самого директора, — проговорил Родольфус с легкостью, но в глубине его голоса проскальзывало тонкое, почти незаметное сомнение. — Конечно, это важнейшая проверка.
[indent] Мундугус, словно змей, нашёптывал свои идеи на ухо Родольфусу. С каждой новой фразой его план обретал форму, но где-то в глубине души у Родольфуса всё ещё оставались сомнения. Однако, следуя кредо — «Возьми и сделай», он отмахнулся от них, предпочитая действовать, а не размышлять.
[indent] Взяв со стола кусок колбасы, сестру которой Флетчер демонстративно поднял на вилке, Родольфус с игривой серьезностью поднес её к глазам, будто оценивая, как опытный дегустатор. Лёгким движением запястья он отправил её в рот, словно это было нечто восхитительное, достойное аристократических пиров. Удивительно, что такие простые блюда могли быть столь вкусными. Но парень уже определился с ролью в этой игре. Выражение неудовольствия, которое появилось на его лице, было полностью театральным, подчеркивая притворное негодование. Это был лишь удобный повод для того, чтобы оправдать необходимость “важнейшей проверки”.
[indent] Родольфус прищурился, наблюдая за суетящимися домовыми эльфами. Эти маленькие, преданные существа никогда не осмелятся ставить под сомнение волю волшебника, особенно если тот произнесет свои слова с должной интонацией. В воздухе витал запах специй и жареного мяса, который лишь усиливал его голод — не только к пище, но и к осуществлению их замысла.
[indent] Не торопясь, Родольфус поднялся со своего места. Он бросил в рот кусок жареного бекона, смакуя его хрустящую текстуру. Легко и театрально, словно на сцене, Лестрейндж направился к эльфам, придав своему облику аристократическую значимость.
[indent] — Эй, вы! — обратился он к ближайшему эльфу властным голосом, но говорил достаточно громко, чтобы его слышали все, даже те, кто находился в дальних уголках кухни. Несмотря на то, что взгляд его был направлен на одного конкретного эльфа, интонация Лестрейнджа ясно давала понять, что его слова касаются каждого из них. — Следуя поручению директора Диппета, нам необходимо проверить еду. Всё должно быть безупречно, чтобы соответствовать грядущему празднику.
[indent] Эльф застыл, его большие, сверкающие глаза на мгновение округлились, словно он пытался осмыслить, что от него требуется. Но Родольфус не дал ему времени на раздумья, продолжая говорить с лёгкостью и уверенностью, тщательно подбирая слова:
[indent] — Я ни на секунду не сомневался, что всё на высшем уровне, — добавил он с обворожительной улыбкой. — Но вкус колбасок, к сожалению, не соответствует высоким стандартам школы и требованиям директора.
[indent] Эльф поклонился, хотя его кивок был не столь убедителен, как обычно. Однако Родольфус ощутил, что контроль уже начал переходить в его руки. Эльфы ведь сделают всё, что он скажет? Кто посмеет усомниться в поручении самого директора?
[indent] Вернувшись к столу, Родольфус едва сдержал удовлетворенную усмешку. Он бросил взгляд на Флетчера, и в его глазах мелькнула искра скрытой победы. Взяв кувшин с яблочным соком, он налил себе и поднял стакан, как если бы это был бокал огневиски. Затем, с тем же удовольствием, что и прежде, Родольфус закинул в рот ещё один кусок бекона.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

+1

14

Наблюдать за тем, как Лестрейндж включается в игру, оказалось увлекательным и, одновременно, забавным зрелищем. У Флетчера даже брови невольно изогнулись от удивления, когда он увидел старательно искривлённое в недовольстве лицо товарища. Честно сказать, озвучивая свой план, он даже не ожидал, что Родольфус так быстро согласиться на предложенную авантюру, да ещё и должным образом отыграет свою роль. Шестикурсник всегда казался излишне серьёзным, от этого так интересно было просто посмотреть со стороны за его более ребяческой натурой.  
 Изнутри в Мундунгусе искрилась радость, ведь вечер обещал быть весёлым. Даже сама цель уже не так интересовала его, как желание навести шороху на кухне, но в душе шелохнулось сомнение “а стоит ли?” Всё это попахивало возможностью потерять доступ к кухне. Но для себя он решил, что игра стоит свеч - не жили хорошо, нечего и начинать.   
  Флетчер молча прошагал следом за Лестрейнжем, тихо, незаметно, словно тень. Он пытался не мешать и откололся от основной толпы куда-то в сторону кипящих кастрюль. Подхватив одно из полотенец, лежавших на столешнице, он поднял горячую крышку, жар которой пальцы ощущали даже сквозь толстую ткань. В нос ударил горячий пар, а с ним и запах тыквенной каши. Флетчер никогда не испытывал большой любви к данному блюду, поэтому не составило труда поморщить нос и с недовольством бросить крышку обратно.  
  - И это вы называете тыквенной кашей? Вся в комках! 
  - Н-но с-сэр, она должна быть с комками... - неуверенно пробормотал эльф. По его виду нельзя было понять сразу, сомневается ли он в своих словах или в экспертности великого эксперта.  
  - А запах! Запах-то! Вы кастрюлю грязными носками перед готовкой мыли? Это необходимо исправить! - Флетчер, казалось, наслаждается своей ролью проверяющего. С важным видом он прошёл мимо кастрюль, оставляя позади эльфа, нелепо нюхавшего то кусочек тыквы, то кашу и явно не понимавшего, что же с запахом не так.  
  Он проходил мимо столов, подхватывал различные закуски, надкусывая их с несравненно недовольным лицом, возвращая обратно. Эльфы словно по щелчку убирали брошенные объедки. Они с опаской погладывали, надеясь, что проверка не затронет и их. Но к их удаче волшебник вновь свернул к столу, за которым снова обосновался Лестрейндж.  
  Флетчер так же налил себе стакан сока, чтобы запить всё, что успел подхватить со столов. Но тут же выплюнул его, окропив им пол.  
  - Какой ужас, да он же скис! - воскликнул он возмущённо. Конечно же, с его уст сорвалась чистейшая ложь. Сок был свежим и невероятно вкусным, даже как-то жалко было переводить его и проливать на пол. Но роль строгого проверяющего была важнее. Эльфы тут же подбежали со швабрами, кто-то мигом унёс кувшин с соком и принёс новый.  
  - М-мистер, а что не так с колбасками? - неуверенно спросил один из эльфов, тревожно теребя измазанный фартук.  
 - И ты ещё спрашиваешь? - он поднял со стола кусочек колбаски, наколотый на вилку, - да она же тверда, как кусок дерева, и абсолютно безвкусна. А может это и есть какая-то древесина, а? На вкус схоже, и смотри, только посмотри, я едва не сломал зуб, вот, шатается! - Флетчер склонился к эльфу, и продемонстрировал зуб, тыкая в него пальцев. Тот явно был не самый ровный, но ни капли не шатался.  
 - Как ни посмотри, а одни нарушения, ничего не готово! Совсем! Здесь всё переделывать нужно... Всё ли вы попробовали, мистер Лестрейндж? С вашей то аллергией, - на этом слове он подмигнул Лестрейнджу, - вам важно проверить все блюд. А может у вас и вовсе есть идея как мы можем помочь этим бедолагам выполнить их работу лучше? 
   

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+1

15

[indent] Пока внимание всех эльфов было полностью захвачено театральной выходкой Флетчера, Родольфус, не теряя времени, быстрыми и уверенными шагами прошелся между длинными столами факультетов Гриффиндора и Рейвенкло. Он двигался с кажущейся ленивой грацией, но на деле действовал стремительно. В случайные кувшины с тыквенным соком, а также миски с фруктовыми салатами, он добавлял зелье из маленьких флакончиков. Эти капли скользили в напитки и блюда столь же незаметно, как и его рука, которая искусно скрывалась в складках мантии. Закончив свои манипуляции, он вернулся к столу, и лишь легкая усмешка играла на его губах. Он продолжил неспешно доедать колбаску, недовольство вкусом которой теперь выглядело чисто нарочитым.
[indent] Флетчер тем временем погрузился в своё театральное представление с таким рвением, что Родольфусу даже стало любопытно, до каких крайностей его напарник готов дойти. Его разыгранная проверка вызывала непроизвольную улыбку — как мастерски тот находил «недостатки», казалось, даже в воздухе. Когда Мундунгус с пафосом демонстрировал «шатающийся» зуб, Родольфус едва заметно рассмеялся. Но смех мгновенно сошел с его лица, когда Флетчер внезапно упомянул фамилию "Лестрейндж".
[indent] Эта оплошность пробудила в Родольфусе мгновенное раздражение. Фамилия его рода, прозвучавшая среди эльфов, могла сыграть дурную шутку в будущем. Хоть эльфы и были презренными созданиями, но слухи имели обыкновение распространяться быстрее, чем огонь в сухом лесу. А уж если эти слухи дойдут до Слагхорна или, что еще хуже, Диппета... Родольфус слегка нахмурился, но сохранил хладнокровие.
[indent] — Мистер Флетчер, — с нарочитой медлительностью и упреком произнес Родольфус, акцентируя фамилию своего собеседника. Теперь и эльфы слышали, чьё имя будет у них на устах, если что-то пойдёт не так. — Прошу не переусердствовать, а то рискуете оставить здесь свой шатающийся зуб. — Его тон был лёгким, почти шутливым, но в этих словах ясно читалась угроза, пусть и замаскированная под дружелюбие.
[indent] — Аллергия, говорите? — переспросил он с ноткой притворного беспокойства. — Многие студенты действительно жаловались на орехи, которые добавляются в их блюда. — Он сделал короткую паузу, затем с лёгкой усмешкой продолжил: — Однако профессор Слагхорн дал мне зелье, которое делает продукты совершенно безопасными, если добавить его после приготовления.
С этими словами Родольфус вытащил один из флаконов, переданных ему Флетчером, и, небрежно положив его на край стола, лениво добавил:
[indent] — Проверьте это блюдо, эльфы, — лениво добавил он, едва кивнув на кастрюлю. — Возможно, именно оно вызовет у кого-нибудь неприятные реакции.
[indent] Эльфы переглянулись, но, казалось, не осмелились усомниться в словах Лестрейнджа и принялись нервно проверять еду. Родольфус, ничего больше не добавляя в блюда сам, оставил им несколько флакончиков с зельем, дав понять, что проверка еще не закончена.
[indent] Когда Лестрейндж вернулся к столу, он мельком глянул на растекающуюся лужу сока, но его интерес к этой театральной сцене уже остывал. Он с улыбкой подмигнул Флетчеру:
[indent] — Что ж, мистер Флетчер, полагаю, нам пора завершать эту инспекцию, если у вас нет возражений, — с ноткой насмешки произнес Родольфус, наслаждаясь происходящим, но не без тени беспокойства. Внезапно ему пришла мысль: не переборщил ли он, поручив эльфам столь щедро распоряжаться зельем?
[indent] Он взял стакан с соком и сделал небольшой глоток, пытаясь отвлечься от этих мыслей. Вкус оказался приятным, но лёгкое беспокойство о том, что они зашли слишком далеко, оставалось.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

Отредактировано Rodolphus Lestrange (2024-10-24 03:21:07)

+1

16

  Неожиданно холодный тон, подобно удару батога, мгновенно отрезвлял и заставлял застыть на месте в замешательстве. Флетчер искренне не понимал, от чего произошла подобная перемена в настроении его напарника, и нахмурившись в недопонимании, глядел на Лестрейнджа с немым вопросом во взгляде: “ты чего это вдруг?” Но едва ли решился бы задать этот вопрос здесь, сейчас, во всеуслышание. Да и это было не важно, он уже заразился той, скрытой за фальшивой улыбкой, агрессией и ответил беззвучно, выразительно иллюстрируя губами каждую букву, дабы немой ответ легко читался визуально:  
“Ха-ха, хорошая шутка. Больше так не шути.”  
А в голос произнёс только лишь: 
- Да, прошу прощения, увлёкся слегка. - И натянул на лицо улыбку или, скорее, гримасу, словно съел что-то кислое. Он облокотился о стол и на какой-то миг потерял интерес к происходящему и, казалось, больше увлёкся вилкой, которую вертел промеж пальцами.  
  А вокруг не утихала суета остроухих бедолаг, которые бросили свою работу и принялись начищать пол, словно по нему не ходить собирались, а есть изысканные блюда как минимум. Казалось, сотни больших глаз устремили свои взгляды в их сторону. Можно было заметить озадаченность на лицах эльфов. Они, конечно, не походили на гениев, но были явно не так глупы, как представили себе волшебники, и даже они находили эту ситуацию подозрительной. Но возражать не решались, так же как и прогонять незваных экспертов.  
 Флетчер с усмешкой наблюдал за тем, как Лестрейндж убедительно предлагает “спасительное” зелье от профессора Слагхорна и эльфам оставалось только взять предложенную бутылочку. Его радовал тот факт, что к данной авантюре он практически не приложил руки. Отвлекал? Да. Привёл ли он сюда Лестрейнджа? Несомненно. Но подливал ли он что-либо? О нет, и любое зелье правды не заставит его сказать что-то другое. Ведь это правда. А раз грязная работа сделана чужими руками, то можно и не переживать о последствиях. “О, нет, профессор, я не предлагал никакие зелья подмешивать в блюда.” - репетировал он уже у себя в голове на случай чего. Поэтому даже сейчас, он просто наблюдал и отмалчивался. Догадывался ли сам Родольфус, как глубоко он встрял в эту историю? Оставалось надеяться, что нет.  
Но даже убедительная фамилия знатного рода не заставила эльфов отбросить сомнения, поэтому проверяли они блюда крайне медленно, не спеша подмешивать зелье, но и отказываться не стали. 
  - Да, пожалуй, - Мундунгус бросил вилку на стол и лениво потянулся, - мы сделали всё возможное. Пора бы и перед профессором Диппетом отчитаться.  
 Юноша подошёл к напарнику по “проверке” вплотную и закинул ему в карман оставшиеся бутылочки с огневиски. Так сказать, освобождая свои карманы от всего, за что его бы могли притянуть к ответственности.  
  - Это за хорошую работу. - Тихо пробормотал он, чтобы услышал его только Лестрпейндж.  
Но стоило ему направиться к выходу, как дорогу преградил старый эльф. Одежда висела на его исхудалом теле, как на вешалке, а кожа была настолько морщинистой, что напоминала измятую бумагу. Его длинные уши лежали на спине, подобно драконьим крыльям. Старик-эльф низко поклонился, и его длинный нос едва ли не коснулся пола и каркающим голосом произнёс: 
 - Прошу прощения, но нам запрещено добавлять что-либо в еду без непосредственного распоряжения кого-либо из профессоров. - Старик поднял голову, и смотрел на слизеринцев спокойным взглядом. - Возможно, у господина Лестрейнджа есть письменное распоряжение на проверку от профессора Диппета, или же от профессора Слагхорна? - он уставился пронзительным взглядом голубых глаз в Родольфуса. - Или может, вы забыли пергамент с письменным поручением? Тогда я могу в кратчайшие сроки уладить это недоразумение с профессором Слагхорном.  
Казалось, что вся кухня затихла в ожидании.   
   

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+1

17

[indent] Родольфус, стоя за столом, неспешно доедал последний кусок колбасы и хрустящий ломоть бекона, сопровождая их хлебом и запивая терпким яблочным соком. Нарядная, высеченная на Хеллоуин тыква на миг привлекла его внимание. Лишь на мгновение – украшенная вычурными зубцами, с пустыми черными глазницами, она смотрела в никуда, как немой страж праздника, которому всё это действо было до абсурда чуждо. Быть может, и в этом изваянии отозвалось эхо его собственного презрения к шумным, дешёвым забавам большинства.
[indent] Взгляд Родольфуса скользнул по веренице эльфов, суетящихся как летучие мыши, когда свет вдруг озаряет их убежище. Бестолковое мельтешение только раздражало его – все эти существа, призванные прислуживать магам, внезапно вели себя с подозрительностью. Они настойчиво избегали хоть как-то взаимодействовать с теми зельями, которые он так неубедительно им преподнёс. Даже младший брат не поверил бы в такой жалкий спектакль, который он едва ли сумел поставить перед этими жалкими существами. Из-за их неуклюжей осмотрительности предстоящее наказание начинало казаться практически неизбежным, что приводило его в невыразимое раздражение.
[indent] Особенно неприятной была перспектива праздновать собственный день рождения, когда вместо привычного «кошелек или жизнь», который так любили дети, ему могли предложить нотации, полные разочарования. Родольфус сморщился, как от кислой ягоды: перспектива подать причины для укоров перед кем-то из преподавателей никуда не годилась.
Когда Флетчер неожиданно сунул в его карман несколько бутылочек огневиски, Родольфус неохотно прищурился и легонько хлопнул себя по карману. Эти маленькие колбы огненного напитка словно бы едва удерживались от того, чтобы напомнить ему о необходимости обуздывать свой пыл. Он, разумеется, рассчитывал выпить их позже.
[indent] И вот, когда он, намереваясь удалиться, направился к выходу, перед ним вырастает эта угрюмая, высохшая фигура – старый эльф. Его одежда висела, словно древняя тряпка, на вытянутом иссохшем теле, а бесцветные глаза еле отрывались от пола, не поднимая к волшебникам взгляда. Казалось, это был отголосок давно минувших времён, тень преданности, вырванная из прошлого. Этот едва живой, но всё ещё стойкий эльф преградил Родольфусу путь, прервав его покой своим дребезжащим голосом, который лишь усилил раздражение слизеринца.
[indent] Родольфус вмиг почувствовал, как вся кровь приливает к его лицу. Он едва сдерживался, чтобы не дать волю ярости. В сознании вспыхнула мысль грубо схватить эльфа за плечо, с силой оттолкнуть, провести короткий жест палочкой и показать, что такое настоящее проклятье. Но тонкие нити разума удержали его. С губ слетело лишь презрительное:
[indent] — Где ты видел письменные распоряжения для учеников, эльф? — сдавленным тоном прошипел он, вглядываясь в него сверху вниз. Эльф оставался неподвижен, словно ожидал продолжения, но это ещё больше подогревало Родольфуса, заставляя внутренне усмехнуться. Лишь мельчайший жест лица, лишь лёгкое изменение в его взгляде демонстрировали презрение, которым он наделил эльфа.
[indent] — Удачи тебе в разговоре с профессором, он без сомнения оценит твои... волнения, — сухо ответил он, надеясь, что это принуждение к абсурду всё же окажется достаточно весомым. Родольфус знал, что глупое создание, возможно, не решится беспокоить руководство из-за такой мелочи. Он даже не дождался ответа — резким, уверенным шагом, как отгоняя противное воспоминание, направился в сторону коридоров подземелья, не оглядываясь. В воздухе, как последний штрих этого абсурдного спектакля, раздавался его твёрдый шаг — гулкое, неумолимое эхо, словно предвестие скорого триумфа над этой нелепой ситуацией.
[indent] Не успел он покинуть кухню, как в тишине раздался еле уловимый голос, который с трудом, но не ошибочно выдал своего обладателя.
[indent] — Завхоз!

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

+2

18

 - Пу-пу-пу, попадалолво, - едва разборчиво, уголком губ, пробормотал он Лестрейнджу. Сам Флетчер казался спокойным и отстранённым, словно от него вообще ничего не зависело и ничто не касалось. Его глаза блуждали где-то в высотах кухонного потолка, он спрятал руки за спину и безмятежно покачивался, переминаясь с пяток на носки и обратно. Он предпочёл плыть по течению и просто ожидать, пока его сообщник сам всё уладит. В конце то концов тому привычнее общаться с эльфами. 
 Но как ни посмотри, а произнесённые слова не произвели нужного эффекта. Никто не рассыпался в извинениях, нереалистичная тишина всё давила на уши, а эльфы продолжали таращиться в их сторону, совершенно не беспокоясь о своей работе. Ещё пару минут выцветшими глаза старого эльфа внимательно смотрели на учеников. Не похоже было чтобы услышанное хоть каплю убедило его оставить свою идею получить письменное разрешение. Но Родольфус оказался не менее стойким, чем престарелый эльф. В ожидании ответа Мундунгус переводил взгляд с товарища на старика и обратно, словно пытаясь вычислить кто первым даст слабину. 
  Долго ожидать не пришлось. Стоило Родольфусу двинуться вперёд, как старый эльф тут же отошёл в сторону, с завидной скоростью, как для такого изъеденного старостью тельца. Он так же не забыл учтиво поклониться вслед волшебнику, после чего обернулся к своим сородичам и помотал головой. Эльфы словно ожидали эту отмашку. Зелья сразу же поставили обратно на стол, и все разбежались к своим кастрюлям да сковородкам. Кухня вновь загремела, зашкворчала, забулькала - приобрела свой обычный ритм. Что-то хлопнуло позади, будто кто-то аппарировал, а может просто показалось и это был просто хлопок крышки о кастрюлю? 
  - Сейчас мы всё принесём, - оправдывался он на ходу перед эльфом, - правда, просто совсем позабыл, куда бросил свитки, башка деревянная, - он стукнул себя тыльной ладонью по макушке, - как только найду, сразу же поспешу к вам, да, не откладывайте баночки далеко и никуда не уходите! - Последнюю фразу он уже выкрикивал вполоборота, торопясь догнать Лестрейнджа.  
 Совсем уж не хотелось оставаться одному, уходить последним, ведь кого поймали, тот и “вор”? Поэтому он старался не отставать. К тому же он совершенно точно поддерживал идею смыться поскорее, а не закапывать себя в пучину недоверия новыми оправданиями. Стоило признать, план провалился. Должно быть было слишком самонадеянным рассчитывать, что всё пройдет так гладко. Конечно, эльфы не так глупы, чтобы слепо следовать указаниям каких-то заблудших студентов. Выполнить даже малую часть плана казалось неплохим результатом, а если удастся выйти сухим из воды - его можно будет считать даже не совсем провальным. 
 — Завхоз! 
 Флетчер даже как-то присел, словно эти слова были не просто звуком, а проклятием, пронёсшимся над головой. Первой мыслью было, конечно же, прятаться и это не было бы сложной задачей. “Пути отхода” он отметил ещё при первом визите сюда: высокая гора из бочек, куча шкафчиков, мешков с продуктами, да помпезные огромные декорации могли бы скрыть за собой даже великана, не говоря уже о паре учеников. Вот только небольшая заминка, которая пресекала даже мысль о попытке спрятаться - эльфы. Они видели незваных гостей и, если бы те спрятались, был ли у них хоть малейший мотив покрывать их? Нет, они бы сдали их в ту же секунду. Особенно тот старый эльф, который так и сверлил их взглядом.  
 - Кажется, ситуация безвыходная, а, Лестрейндж? Делаем ставки на то, каким будет наказание или у тебя в рукаве припрятан козыри? 
 Сейчас, как никогда, пробирало сожаление, что в Хогвартсе нельзя аппарировать, иначе Флетчер в тот же миг перенёсся в уютную слизеринскую спальню, без зазрений совести бросив своего товарища. 
   

[nick]Mundungus Fletcher[/nick][status]Наследник отцовских носков[/status][icon]https://i.ibb.co/184dRZ3/876970.gif[/icon][info]<div class="lzn">Мундунгус Флетчер, 17</div><div class="whos"> студент 7 курса, слизерин</div><div class="lznf"> Удовлетворительные оценки меня вполне удовлетворяют </div>[/info]

Подпись автора

It's "where is my money", not levioSA!

+1

19

[indent] Понять, что Флетчер сказал, Родольфус смог только спустя мгновение — слова вспыхнули в сознании с глухим запозданием, словно молния, пробивающаяся через густой туман. Завхоз. Тот, чьё имя стало синонимом катастрофы для каждого студента, кто хоть раз пытался перешагнуть границы школьных правил. Ещё вчера Лестрейндж посмеялся бы над самим фактом, что такой человек способен доставить ему неприятности. Но сейчас всё было иначе.
[indent] Страх, холодный и пронзительный, скользнул внутри, как тонкое лезвие. Чистить котлы? Мыть закопчённые ступки или, что хуже, драить школьные ночные горшки? И всё это накануне собственного дня рождения? Это было бы не просто унизительно — это было бы поражением. Родольфус привык быть выше таких мелочей, выше упрёков и наказаний. Но в глубине души он уже чувствовал, как за его спиной сгущаются тени возможного позора.
[indent] — Ставлю пять галлеонов на чистку трибун, — хмыкнул он, повернув голову к Флетчеру. Голос прозвучал холодно, даже лениво, но глаза, словно зеркала, выдали беспокойство. Если завтра завхоз решит провести своё наказание на стадионе, в преддверии матча по квиддичу, это будет трагедией не только для его гордости, но и для репутации.
[indent] Коридор, который ещё минуту назад казался пустым и безопасным, теперь выглядел как сцена для погони. Завхоз мог появиться откуда угодно: из-за угла, из дверного проёма, да хоть спуститься с потолка, как хищник. Лестрейндж напрягся, прислушиваясь к каждому звуку. Единственное, что доносилось до его ушей, — собственное дыхание да далёкий треск факелов.
[indent] Он опустил взгляд на мантию — складки на ней легли идеально, но бутылочки с огневиски добавили мрачной иронии. Лестрейндж прищурился, разглаживая ткань: ничто не должно выдать его. Каждая деталь, каждый жест должны были демонстрировать, что он здесь случайно, что он не имеет ни малейшего отношения к происшедшему.
[indent] Но страх оставался. Он ползал внутри, как гадюка, шепча о том, как его мать узнала бы о столь нелепом проступке. Как профессор Слагхорн наверняка сделал бы пару "шутливых" замечаний на следующем званом ужине. Как ученики других факультетов — в особенности гриффиндорцы — разносили бы слухи, добавляя к ним яркие, унизительные детали.
[indent] Родольфус ненавидел слухи. Он ненавидел тех, кто их создавал. И больше всего он ненавидел сам факт, что однажды они могли коснуться его.
[indent] Шаги. Звук был тихим, но настолько узнаваемым, что мороз пробежал по коже. Завхоз. Родольфус заставил себя сделать вдох — медленный, глубокий. Его лицо превратилось в маску, равнодушную, как мрамор.
[indent] — О, мистер Лестрейндж, — голос раздался неожиданно громко, разрезая тишину коридора, как хлыст. Он прозвучал так, будто завхоз наслаждался каждым произнесённым слогом. Улыбка, кривоватая и до тошноты самодовольная, лишь добавляла масла в огонь. Желание зарядить заклинанием, самым мощным из тех, что Родольфус когда-либо практиковал, вспыхнуло внутри на долю секунды. Но воспоминание о последнем наказании — боли, проступившей тёплой полосой по плечу, — мгновенно остудило его. Аполлион Прингл не прощал дерзости.
[indent] — Мистер Флетчер, и вы тоже здесь. Какое любопытное совпадение, — добавил завхоз, медленно переводя взгляд с одного ученика на другого.
[indent] Родольфус повернулся, плавно, будто театральный актёр на сцене, но ни тени притворства не было в его движении. Он знал: сейчас не время для бегства, не время для оправданий. Достоинство было единственным оружием, которое ещё оставалось у него.
[indent] — Добрый вечер, — проговорил он ровно, с лёгкой вежливостью, будто завхоз действительно просто решил поболтать. — Чем можем помочь?
[indent] Голос звучал спокойно, но внутри всё сжималось от напряжения. Завхоз сощурился, пристально изучая Родольфуса, словно старался разглядеть, как тот на самом деле реагирует.
[indent] — Кухня, — наконец произнёс он, делая паузу, словно смакуя слово. — Вы оба. Пройдёмте за мной.
[indent] На долю секунды Родольфус ощутил, будто пол уходит из-под ног. Мир вокруг казался зыбким, как сон на грани кошмара. Но лицо его оставалось невозмутимым. Ни одна черта не дрогнула, ни один мускул не выдал того, что творилось у него внутри.
[indent] — Разумеется, — сказал он, легко кивнув, словно соглашаясь на что-то банальное, вроде просьбы принести книгу из библиотеки.
[indent] Он сделал шаг вперёд, краем глаза взглянув на семикурсника, но не проронил ни слова. В воздухе витал запах чего-то неприятного — может быть, старого масла из факелов, может, самого завхоза. Родольфус опустил веки чуть ниже, чтобы скрыть отблеск раздражения.
[indent] Всё, что оставалось, — следовать за этой фигурой в серой мантии, словно заключённый за своим надзирателем.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/b8/74/273/950513.png[/icon][info]<div class="lzn"><a href=https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1358#p192080>Родольфус Лестрейндж, 16</a></div><div class="whos">Слизерин, 6 Курс
Загонщик</div>[/info]

+1


Вы здесь » Marauders: forever young » ЗАВЕРШЕННЫЕ ЭПИЗОДЫ » 29.10.1963 Короли карт и повара судьбы [л]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно