Ужин Минерва пропускает, пойманная пусть не с поличным, но врасплох завхозом буквально на подступах к Большому залу. А она-то надеялась, что с выпуском из школы мародёров количество запланированных и случайных встреч с мистером Филчем сократится до какого-то приемлемого числа. Например, две жалобы на студентов её факультета в месяц, не считая, конечно, случайных пересечений с завхозом в коридорах и на нейтральных территориях замка.
Но нет.
И Филиус, заметив её нелегкое положение, сделал вид, что не видит никого и ничего, поспешно скрывшись за широкими распахнутыми дверьми. О, она это запомнит. Но бросать умоляющие взгляды было больше некому, да и несолидно как-то.
— Мистер Филч, я согласна с вами, что произошедшее вчера нарушило привычный распорядок дня, но, — это было не так ужасно, как описывает Аргус. О, у Минервы теперь богатый опыт и нет нехватки воображения, чтобы представить варианты хуже, чем выпущенное море бумажных журавликов. Однозначно назойливых, но в целом безобидных и, главное, тихих. Те же Сириус и Джеймс — не к ночи будь помянуты — додумались бы сделать из них громовещатели, досаждающие в целом всем и каждому, но некоторым особенно.
Но что там за «но» МакГонагалл не успевает ни придумать, ни, тем более, сказать, вынужденная уйти в глухую оборону под натиском завхоза.
— Да, конечно, мы приложим все силы, чтобы найти виновных, — но если мистер Филч уже не нашел виновных или тех, на кого вину можно повесить, то нужно просто не напоминать об этом происшествии, и всё вскоре само забудется.
И, конечно же, никто не будет искать проказников — маловероятно, что это всё сделал один ученик.
— …Конечно, несомненно, они будут наказаны со всей строгостью, — кивает МакГонагалл в такт словам Аргуса, понимая, что проще согласиться, стараясь меньше думать о яблочном пироге и кружке крепкого черного чая, чтобы не терять связь с реальностью и не согласиться на что-то вопиюще неправильное, если завхоз подловит её в неподобающе растерянном состоянии.
Но одной только жалобой на вчерашнее происшествие всё не заканчивается, и Минерва соглашается — потому что проще согласиться, чем объяснить, почему нет или «не сейчас», — посмотреть на заколдованные кем-то танцующие вальс доспехи на пятом этаже, а заодно снять наложенные чары.
К моменту, когда женщина освобождается из плена завхоза, аппетит оказывается потерян, и Минерва направляется в учительскую, полагая, что спокойный вечер в компании эссе по закону элементарных трансфигураций — это ровно та доза разнообразия и скуки, которая ей сейчас необходима. И, возможно, компания кого-то из коллег.
Но учительская встречает её большим количеством профессоров, чем Минерва ожидает встретить в этот час.
Может, успело случиться что-то ещё?
— Добрый вечер, — здоровается она с некоторой долей растерянности, пока берет с комода недалеко от двери стопку своих пергаментов, прислушиваясь к обсуждению.
Нет, не успело.
Выбрав одно из мест за столом, Минерва присаживается на стул и выравнивает стопку листов перед собой, а потом чуть морщится.
— Не только и не столько обидные четверостишия, были и смешные, но в основном пророческие, — МакГонагалл поджимает губы, потому что не считает прорицание и все эти туманные иносказательные взгляды «за завесу грядущего» серьезной дисциплиной и, тем более, наукой.
— Мелкая шалость и предупреждения быть аккуратнее за завтраком, чтобы не испачкать мантию, или осторожнее и не забывать про исчезающие ступеньки.
Хотя, кажется, сегодня кто-то забылся и споткнулся? Но на этих несчастных ступеньках всегда кто-то забывается и в лучшем случае просто спотыкается. Считать это серьезным предсказанием глупо.
— Профессор Флитвик поделился своим экспертным мнением, — Минерва изо всех сил старается, чтобы её голос звучал нейтрально и не выдал эмоций в отношении этого предателя, оставившего её один на один с Филчем, но взгляд всё равно недовольно скользит куда-то вверх, — что чары наложены весьма искусно. Подозреваю студентов его факультета, — и, чтобы пресечь возражения, что последние годы исключительно воспитанники Гриффиндора были у всех на слуху, добавляет, — для моих это слишком кропотливая — и безобидная — работа.
Подманив к себе с середины стола чернильницу и перо, МакГонагалл поднимает взгляд на наименее ожидаемых компаньонов для этого вечера.
— Профессор Слагхорн, профессор Бинс, очень неожиданно встретить вас здесь вечером. Что-то случилось или каждый из вас заскучал без нашего скромного общества?
Отредактировано Minerva McGonagall (2024-11-05 21:18:09)