— Беден? Что вы, Бертрам, бедность не порок. Да и с моей стороны было бы крайне бестактно обращать внимание на ваше материальное положение.
Действительно. Это промах. Этикет создан не только чтобы поддерживать достоинство того, кто им пользуется, но и чтобы щадить чувства и репутацию собеседника. Это и есть вежливость, одна из духовных и светских добродетелей. Надо сказать, в ней есть разумное зерно. Когда ты общаешься только в своей среде, лишь с волшебными представителями разрозненных высокогорных кланов, ты не учишься этому, потому что в этой среде, напротив, оскорбительным бы считалось такое щадящее отношение: каждый сам несёт ответственность за свои переживания, если собеседник прям и честен. Это правильно, но разве Иисус не учил покрывать слабости друг друга? Но тут и другой аспект есть: взаимокоординация Дома Слизерина и высшего британского света в целом подразумевает, что, поддерживая достоинство ближнего, ты заручаешься и его поддержкой. Честнее будет сказать, что это разумный ход, а не добродетель. А Берти опять промахивается, не предусматривая таких тонкостей, выставляет на этот раз гостя в неприглядном свете. Хотя у молодого волшебника даже мысли не было, что его бедность кто-то мог бы принять за порок или осудить... В итоге Каркарову приходится указывать на его ошибку.
Просто надо меньше болтать и больше делать. Бертрам и сам не понимает, почему иногда его так тянет открыться, доверительно поговорить. Лучше бы он вспомнил, чему его "учили" в Школе.
— Ни в коем случае, сэр, — слегка смутившись, возражает Обри. — Я бы скорее воспринял это как участие с вашей стороны.
Кажется, мистера Каркарова не радует новость о выборе Бертрамом профессии. Это общая черта старшего поколения: люди возраста отца Берти часто полагают, что видят в тебе потенциал, который они лучше знают как ты можешь использовать. И потому разочарование не удивительно, но и не бальзам на душу. Бертрам, как и его гость, не спешит делиться своими размышлениями, продолжая разговор. Вот и вторая ошибка: либо он неправильно понял собеседника... либо тот передумал. Что ж. Ещё один урок держать язык за зубами.
— Благодарю, сэр. Я надеюсь, что оправдаю вашу высокую оценку моих способностей, — звучит скромно ответ, затем проскальзывает улыбка. — А также я надеюсь, мои попытки развиваться в разных направлениях обернутся преимуществом, а не проигрышной стратегией.
Он жмёт Пожирателю Смерти руку и провожает, кивая на прощание.
— Доброй ночи, мистер Каркаров.
До вечера среды довольно времени, и как раз Берти всё успеет.
Ночью ему снятся кошмары, то и дело прерывающие сон учащённым сердцебиением. Чары, которые он колдует, оборачиваются против него, истязают его прутьями и обжигающими словами, оставляют глубокие синяки и ссадины на коже. Он кричит, жалуется, он говорит: "Мне надо на тренировку!", — но никто не слышит. Только к обеду удаётся успокоить ум и настроиться на рабочий лад. И, после физических упражнений и прогулки, свободный и ясный, отобедавши, Берти берётся за амулеты разума.
Чаще всего амулеты против дезориентации, помогающие фокусировать ум, базируются на светлой магии, очищающей сознание от смущающих элементов, а душу от страстей. Но у Пожирателя Смерти такие амулеты будут плохо работать, входя в конфликт и либо создавая помехи чародейству, либо поглощая силу. Камни, лежащие перед Бертрамом, работают по-другому. Как живые защитники мага, они образуют преграду для ментальных вторжений со стороны и агрессивным пламенем из самого его сердца сжигают сомнения и посторонние, ослабляющие мысли. Это особая магия, магия посвящённых в глубины тьмы, сильная и капризная. Она требует тонкой настройки и холодного, рационального мышления. И чтобы настроиться самому, Бертрам берёт с полки книгу одного из сильных тёмных волшебников прошлого, которую когда-то дал ему мистер Лестрейндж, и читает несколько страниц.
Не все амулеты оказываются одинаково хороши, некоторые приходится перечаровывать, а некоторые так и остаются с лёгкими кривизнами — почти незначительными изъянами для молодого чаровника, но бросающимися в глаза при детальном рассмотрении. Они не будут мешать использованию заклинаний и не ослабят защитные свойства камней, но всё же могут возникать некоторые непредсказуемые — далеко не фатальные — артефакты, как, например, случайное отвлечение внимания или попавшаяся в сети чужая мысль при попытке ментальной атаки противника. Нет, для сильного волшебника такие вещи не станут помехой. И всё же Бертраму приходится приложить пояснительную записку к этим двум амулетам, когда он отправляет посылку Каркарову с обратной совой.
"...Если вас удовлетворит результат, — пишет Берти в сопроводительном письме, — Я буду и впредь рад оказаться полезным вам. С уважением, Бертрам Уоллос Обри". Сова вылетает в окно и совершает полукруг над чёрно-красным ободом неба, беря направление на юг.
Отредактировано Bertram Aubrey (2023-09-09 23:40:01)