Все присутствующие притихли, когда мужчина, тихо пивший до того в углу, звучно брякнул о стол бокалом. Краем глаза Берти видел, как вздрогнула стоявшая у кухни тётя Альберта, как медленно и с достоинством повернул свою голову седой мужчина с трубкой (как Обри понял, Джеймс, сотрудник Министерства Магии), как яростно закивал краснолицый МакЭван, и как невозмутимо Длинный, к которому Бертрам уже проникся симпатией, взял бутылку и пополнил бокал говорящего.
Этот выглядит крепким, и что Бертрам отметил — держит речь за весь Аврорат. Неужто он там служит? Интересно, каково было бы его лицо, если бы он знал, что перед ним, за одним столом, пьёт с ним виски Пожиратель смерти? Берти выдерживает взгляд, не опуская глаз, но и не поднимая навстречу лица. Тянет улыбнуться, но он сдерживает себя. В конце концов, если аврор выйдет из себя, будет не просто защититься. А ему, видимо, огневиски дало в голову. И пока Бертрам думает, голос подаёт Длинный, сидящий по левую руку от Долиша:
— Пока наш разговор не перешёл в распрю, я предлагаю выпить за покойного Ияна. Господа! И дамы, — он кивает стоящей позади Джемса Альберте, — Помянем всех тех, кто защищает нас от тех, кто защищает нас от магглов.
С непередаваемым тоном и непередаваемым же выражением лица человек, вызывающий у Обри восхищение, поднимает бокал. Бертрам тоже поднимает бокал, а вместе с ним с ним, качнув головой, поднимает свой седовласый министерский сотрудник и не особо задумывающийся Дункан МакЭван.
— А знаешь, он прав, — говорит, попыхивая снова трубкой, Джеймс. — Ты ещё двадцать лет назад говорил: магглы, магглы. Если бы магглы хотели — а если бы они могли, они бы, наверное, хотели — всё бы уже узнали, всюду бы уже сунули свой нос и всё переделали по своим правилам. Поверь мне, уж я-то знаю! Но они не хотят, а не хотят, потому что не могут. И чья в этом заслуга?
— Наших авроров! — восклицает воодушевлённо МакЭван, и его лицо краснеет ещё больше, когда он бешено заливается весёлым смехом: — Хахахаха! Всё верно, Шоу! Ты! — он указывает пальцем на Бертрама. — Ты хочешь знать Непростительные заклятья? А почему? Потому что кто ты без них? Кто ты без них, парень? Хахахаха!
— Вы аврор, мистер Долиш? — спрашивает тем временем гладковыбритый джентльмен у защитника Министерства.
— О-о, Дункан, не начинай, — тянет Джеймс, выпуская густые клубы дыма изо рта и хитро щурится. — Оставь свои забавы.
Но бутылки и бокалы тем не менее раздвигаются с середины стола, и Дункан, сидящий справа от Джона, двигается вместе с табуретом, ближе к креслу министерца. Берти пытается уследить за ходом беседы, но теряет нить. Однако, он помогает, отставляя бутылки с края стола на выступ буфета.
— Что происходит? — наконец спрашивает Бертрам у Длинного.
— Они хотят, чтобы вы, молодёжь, померялись силами.
— Без магии! — выкрикивает МакЭван, и его маленькие глаза на багровом лице залихватски блестят.
— Без магии. На руках.
Бертрам внимательно смотрит на оппонента, миг, другой, и придвигается со стулом к столу.
Стук об пол. Обри оборачивается, глядя на пол под правую руку, видит упавший со стола мешочек, который, видимо, столкнул его локоть, и наклоняется за ним. Рядом с мешочком на полу лежит лежит камень в кожаной оплётке. Берти поднимает глаза на Длинного — тот смотрит на него сверху вниз с прежним невозмутимым видом. Берти кладёт мешочек на стол, а камень в карман. Закатывает рукав.
Отредактировано Bertram Aubrey (2023-11-20 00:49:42)