Аврора внимательно слушала слова Роберта, и что-то теплое шевельнулось в груди. Упрямство. Конечно же, упрямство — фирменная черта МакГонагаллов, которую она знала слишком хорошо. Малкольм был таким же. Минерва тоже. Видимо, это передавалось по наследству вместе с цветом глаз и привычкой поджимать губы, когда они принимали решение.
«Мы на войне», — эхом отозвались его слова в её голове. Война не делала различий между солдатами и дипломатами, между теми, кто сражался заклинаниями, и теми, кто сражался словами. Война брала всех. Она положила руку на плечо Роберта, ободряюще сжав. Под пальцами чувствовалось напряжение — он старался казаться увереннее, чем был на самом деле. Рори улыбнулась своей очаровательной улыбкой, той самой, что обычно предназначалась для успокоения свидетелей после рейдов или для подбадривания коллег перед особо опасными заданиями.
— Роберт, — начала она мягко, но твердо, — я ни секунды не сомневаюсь в твоих способностях. И в твоих навыках. И в том, что твое место в этой войне здесь, в команде Ордена. — Пауза. — Но ничто из этого не запрещает мне беспокоиться о тебе.
Она отпустила его плечо, отступив на шаг.
— Мы c одного факультета, — продолжила Рори с легкой усмешкой. — Тихая жизнь не приглянулась ни тебе, ни мне. И вот мы здесь. Почему именно в таком составе? — Она пожала плечами. — Вопрос хороший, но задать его уже некому, да и незачем. Нужно просто делать.
Аврора редко вешала нос. Даже зная, что дело может пойти не по плану, она заранее об этом не думала — работа хит-визарда научила её быть готовой к любому исходу. Конечно, ей хотелось, чтобы всё прошло гладко. Чтобы удалось быстро добыть книгу. Чтобы на них не нагрянула толпа Пожирателей Смерти. Чтобы они оба вернулись целыми. Но несмотря на ворох опасений, Рори не показывала этого Роберту. Он не был из её среды, он отчаянно цеплялся за желание быть полезным — и кто сказал, что его место не здесь?
Мелькнула мысль о том, что если о их деятельности узнают остальные члены семьи МакГонагаллов и Урхарт... Полетят головы. Возможно, одна — дамблдорова. Если о предводителе станет известно. Но она лишь ободряюще улыбнулась Роберту и кивнула, выражая смирение.
— Хорошо, — согласилась она, выслушав его план. Неоднозначно покачала головой. — Но учти вот что. Если бы у меня была такая книга, я бы не держала её просто дома. Или же держала бы в очень извращенном и защищенном формате хранилища, чтобы туда дороже себе было лезть.
Рори прошлась вдоль стола с картой, пальцем проведя по очертаниям поместья.
— Быть может, если мы попробуем поговорить с владелицей трактата, мы сможем её убедить перенести книгу в надежное хранилище. Например, в Хогвартс, к Альбусу. — Она посмотрела на Роберта. — Ты дипломат. Тебе это должно быть проще, чем мне. Я умею задавать вопросы подозреваемым и выбивать признания, но не уговаривать параноидальных коллекционеров расстаться с сокровищами.
Она выпрямилась, проверяя в последний раз снаряжение.
— Надеюсь, нас хотя бы на порог пустят, — добавила Рори с легкой усмешкой. — Ладно. Выдвигаемся. Будем ориентироваться и искать решения по ситуации.
***
Трансгрессия оставила привычное ощущение сдавленности в груди и шум в ушах. Рори материализовалась в узком переулке, покрытом мокрыми булыжниками, крепко держа Роберта за руку. Дождь здесь моросил чуть сильнее, капли стекали по её плащу и впитывались в ткань.
Вечерело. Небо окрасилось в серо-фиолетовые тона, и где-то вдали зажигались первые фонари. Еще не было совсем поздно — не то вульгарное время для незваных гостей, когда появление на пороге вызывает сразу же подозрение. Хотя, таких гостей, как они, обычно никто не ждал в принципе.
Аврора отпустила руку Роберта и огляделась. Переулок был пуст. Только шорох дождя да далекий лай собаки где-то за изгородью.
— Туда, — коротко бросила она, кивнув в сторону высокой кованой ограды, за которой виднелись очертания старого дома. Они двинулись по мокрой брусчатке, и вскоре перед ними возникло поместье Верукки Бакторн-Снайд.
Старый английский дом, построенный, вероятно, еще в викторианскую эпоху, возвышался в сумерках как призрак прошлого. Темный камень фасада покрывал плющ, который при ближайшем рассмотрении оказался не совсем обычным — листья мерцали слабым зеленоватым светом, и время от времени по ним пробегали странные всполохи. Окна были узкими, с решетками, за которыми теплилось слабое освещение.
Перила лестницы, ведущей к массивной входной двери, обвивали живые растения — нечто среднее между виноградной лозой и щупальцами. Они медленно извивались, словно дышали. Когда Рори подошла ближе, одно из растений повернулось в её сторону, и она разглядела острые шипы и нечто похожее на крошечные челюсти.
— Венерины мухоловки на стероидах, — пробормотала Рори, останавливаясь у подножия лестницы. — Не касайся перил. Есть подозрение, что они не просто декоративные.
Она пропустила Роберта вперед — пусть дипломат стучится. Он умел выглядеть безобидным и располагающим к себе. Рори же оставалась чуть позади, держа руку близко к кобуре с палочкой, но не вытаскивая её. Пока. Глаза внимательно сканировали территорию — защитные чары вокруг дома ощущались физически, как статическое электричество перед грозой.
Нужно было всего лишь постучать в массивную дверь, украшенную латунным молотком.
Тишина.
Рори напряглась, прислушиваясь. Что-то не так. Слишком тихо. Даже защитные чары обычно давали какую-то реакцию на посетителей — сигнал владельцу, изменение в магическом поле. Но здесь...
— Что-то ищете, господа?
Голос раздался позади них. Мужской, хриплый, с легкими нотками недовольства.
Рори мгновенно развернулась, рука рефлекторно метнулась к палочке, но она удержалась от того, чтобы выхватить её. Не нужно создавать впечатление агрессии.
Перед ними стоял мужчина лет шестидесяти, одетый в потрепанный плащ и широкополую шляпу, из-под которой выбивались седые пряди. Лицо его было испещрено морщинами, глаза — серые, холодные, подозрительные — изучали обоих гостей с явным недоверием. В руке он держал палочку, не направляя её прямо на них, но готовую к действию в любую секунду.
— Вечер не самый подходящий для прогулок, — продолжил старик, подходя ближе. Его шаги были практически бесшумными, несмотря на мокрую брусчатку. — Тем более в этой части города. Тем более к этому дому.
Он остановился в паре метров от них, прищурившись.
[nick]Aurora Attwood[/nick][status]Я иду по твоему следу[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001b/b8/74/293/68962.gif[/icon][sign]
[/sign][info]<div class="lzn"><a href="https://foreveryoung.rolbb.me/viewtopic.php?id=1462#p254766">Аврора Эттвуд, 37</a></div><div class="whos">Старший хит-визард</div>[/info]
- Подпись автора

Минерва ван лав❤️